蒙古文 (Unicode區段)
外觀
蒙古文 Mongolian | |
---|---|
範圍 | U+1800..U+18AF (176個碼位) |
平面 | 基本多文種平面(BMP) |
文字 | 蒙古文(153個字符) 通用(3個字符) |
應用 | 蒙古文(胡都木、托忒) 滿文 錫伯文 |
已分配 | 158個碼位 |
未分配 | 18個保留碼位 |
統一碼版本歷史 | |
3.0 | 155 (+155) |
5.1 | 156 (+1) |
11.0 | 157 (+1) |
14.0 | 158 (+1) |
註釋:[1][2] |
蒙古文Unicode區段是包含胡都木蒙古文[註 1]、托忒蒙古文、滿文、錫伯文字符的Unicode區段。[3]:528其書寫方向為 由上至下,並由左至右。在Unicode官方的字符表中該區段的字符被逆時針旋轉90度顯示[3]:529[4]。
胡都木蒙古文和滿文[註 2]使用的字符中包括一些用於翻譯佛教經文的阿禮嘎禮字母。[3]:528
Unicode標準中為該區段的字符定義了數十個變體序列,用以在無法通過算法自動判斷時指定具體應顯示的變體形式。[5]
區段內容
[編輯]本區段中發音不同但書寫形狀相同的字母被看作不同的字母,具有不同的碼位。例如胡都木蒙古文字母O編碼為U+1823,U編碼為U+1824,但表現出的形狀是一樣的。[3]:530
蒙古文 Mongolian[1][2] Unicode 聯盟官方碼表(PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+180x | ᠀ | ᠁ | ᠂ | ᠃ | ᠄ | ᠅ | ᠆ | ᠇ | ᠈ | ᠉ | ᠊ | FV S1 |
FV S2 |
FV S3 |
MV S |
FV S4 |
U+181x | ᠐ | ᠑ | ᠒ | ᠓ | ᠔ | ᠕ | ᠖ | ᠗ | ᠘ | ᠙ | ||||||
U+182x | ᠠ | ᠡ | ᠢ | ᠣ | ᠤ | ᠥ | ᠦ | ᠧ | ᠨ | ᠩ | ᠪ | ᠫ | ᠬ | ᠭ | ᠮ | ᠯ |
U+183x | ᠰ | ᠱ | ᠲ | ᠳ | ᠴ | ᠵ | ᠶ | ᠷ | ᠸ | ᠹ | ᠺ | ᠻ | ᠼ | ᠽ | ᠾ | ᠿ |
U+184x | ᡀ | ᡁ | ᡂ | ᡃ | ᡄ | ᡅ | ᡆ | ᡇ | ᡈ | ᡉ | ᡊ | ᡋ | ᡌ | ᡍ | ᡎ | ᡏ |
U+185x | ᡐ | ᡑ | ᡒ | ᡓ | ᡔ | ᡕ | ᡖ | ᡗ | ᡘ | ᡙ | ᡚ | ᡛ | ᡜ | ᡝ | ᡞ | ᡟ |
U+186x | ᡠ | ᡡ | ᡢ | ᡣ | ᡤ | ᡥ | ᡦ | ᡧ | ᡨ | ᡩ | ᡪ | ᡫ | ᡬ | ᡭ | ᡮ | ᡯ |
U+187x | ᡰ | ᡱ | ᡲ | ᡳ | ᡴ | ᡵ | ᡶ | ᡷ | ᡸ | |||||||
U+188x | ᢀ | ᢁ | ᢂ | ᢃ | ᢄ | ᢅ | ᢆ | ᢇ | ᢈ | ᢉ | ᢊ | ᢋ | ᢌ | ᢍ | ᢎ | ᢏ |
U+189x | ᢐ | ᢑ | ᢒ | ᢓ | ᢔ | ᢕ | ᢖ | ᢗ | ᢘ | ᢙ | ᢚ | ᢛ | ᢜ | ᢝ | ᢞ | ᢟ |
U+18Ax | ᢠ | ᢡ | ᢢ | ᢣ | ᢤ | ᢥ | ᢦ | ᢧ | ᢨ | ᢩ | ᢪ | |||||
註釋 |
變體形式
[編輯]本區段的同一個字符可能有多個變體,Unicode使用自由變體選擇符(FVS,Free Variant Selector)來選擇不同變體。FVS有3個,分別是FVS1(U+180B)、FVS2(U+180C)、FVS3(U+180D)。在特定字符的後面加上FVS能夠改變字符的形態,這樣的字符+FVS的組合稱為標準變體(standardized variant)。[3]:532[6]:33,34全部的標準變體見下表。[7]
|
|
歷史
[編輯]以下文件記錄了此區段的建立目的與各字符的定義過程。
版本 | 碼位[a] | 碼點數量 | L2 ID | WG2 ID | 文件 |
---|---|---|---|---|---|
3.0 | U+1800..180E, 1810..1819, 1820..1877, 1880..18A9 | 155 | X3L2/93-066 | N836 | Whistler, Ken, Proposal for disposition of Chinese Comments on Mongolian characters in DIS 1.2, 1992-06-27 |
X3L2/94-086 | N1011 | A proposal about installing Mongolian, Todo, Xibe (Manchu included) scripts into ISO/IEC 10646 BMP, 1994-04-18 | |||
X3L2/95-133 | Correspondence from the National Body of Mongolia regarding Coded character set for the Mongolian Script, 1995-10-23 | ||||
X3L2/96-054 | N1368 | Mongolian script proposal, 1996-04-10 | |||
X3L2/96-055 | N1383 | Ad hoc report on Mongolian script - Copenhagen meeting, 1996-04-25 | |||
X3L2/96-102 | N1437 | Report of 3rd international Mongolian encoding meeting, 1996-08-06 | |||
X3L2/96-103 | N1438 | Draft on encoding Mongolian character set, 1996-08-08 | |||
X3L2/96-113 | Gang, Mao Yong, About the function of identifiers of Mongolian Proposal, 1996-11-10 | ||||
L2/97-028 | N1497 | Moore, Richard; et al, On the Use of Control Symbols in the Mongolian Script Encoding, 1997-01-10 | |||
L2/97-035 | N1515 | Moore, Richard; et al, Report of the ad-hoc group on Mongolian encoding, 1997-01-23 | |||
L2/97-152 | N1607 | Mongolian proposal review, 1997-06-20 | |||
L2/97-165 | N1622 | Corff, Oliver, Comments on Technical Issues of Mongolian in N 1515 and N1607, 1997-07-03 | |||
L2/98-088 | N1711 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | The Working Meeting on Mongolian Encoding Attended by Representatives of China and Mongolia, 1998-02-15 | |||
L2/98-104 | N1734 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Whistler, Ken, Comments on the Mongolian Encoding Proposal, WG2 N1711, 1998-03-20 | |||
L2/98-252 | N1833 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Moore, Richard, Feedback on Ken Whistler's Comments on Mongolian Encoding: N 1734, 1998-05-04 | |||
L2/98-251 | N1808 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Reply to "Proposal WG2 N1734" Raised at the Seattle Meeting Regarding "Proposal WG 2 N1711", 1998-07-09 | |||
L2/98-272 | Choijingzhab, Mongolian: China's comments to Richard Moore's feedback in L2/98-252, 1998-07-26 | ||||
L2/98-268R | Whistler, Ken, Analysis and UTC Position Regarding Mongolian Encoding Issues, 1998-07-30 | ||||
L2/98-369 | N1878 | Report of the meetings of the ad-hoc group on Mongolian; London; 21/22 September, 1998, 1998-09-23 | |||
L2/98-326 | Subdivision Proposal on JTC 1.02.18.01 for Amendment 29: Mongolian to ISO/IEC 10646-1, 1998-10-28 | ||||
L2/98-327 | Combined PDAM registration and consideration ballot on WD for ISO/IEC 10646-1/Amd. 29, AMENDMENT 29: Mongolian, 1998-10-28 | ||||
L2/98-389R | Aliprand, Joan, RESOLUTION M35.11, Consent docket re WG2 Resolutions at its Meeting #35 | ||||
L2/99-075.1 | N1973 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Irish Comments on SC 2 N 3208, 1999-01-19 | |||
L2/99-074 | Summary of Voting on SC 2 N 3207, Subdivision Proposal on JTC 1.02.18.01 for Amendment 29: Mongolian, 1999-02-12 | ||||
L2/99-075 | N1972 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Summary of Voting on SC 2 N 3208, PDAM ballot on WD for ISO/IEC 10646-1/Amd. 29: Mongolian, 1999-02-12 | |||
L2/99-113 | Text for FPDAM ballot of ISO/IEC 10646, Amd. 29 - Mongolian, 1999-04-06 | ||||
L2/99-254 | N2068 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Summary of Voting on SC 2 N 3308, ISO 10646-1/FPDAM 29 - Mongolian, 1999-08-19 | |||
L2/99-303 | N2125 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Disposition of Comments Report on SC 2 N 3308, ISO/IEC 10646-1/FPDAM 29 AMD. 29: Mongolian, 1999-09-20 | |||
L2/99-304 | N2126 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Paterson, Bruce, Revised Text for FDAM ballot of ISO/IEC 10646-1/FDAM 29, AMENDMENT 29: Mongolian, 1999-10-01 | |||
L2/99-381 | Final text for ISO/IEC 10646-1, FDAM 29 -- Mongolian, 1999-12-07 | ||||
L2/00-046 | Summary of FDAM voting: ISO 10646 Amendment 29: Mongolian, 2000-02-15 | ||||
L2/03-065 | Nelson, Paul; Freytag, Asmus, Use of ZWJ/ZWNJ with Mongolian Variant Selectors and Vowel Separator, 2003-02-13 | ||||
L2/03-073 | Partridge, Tim, Error Report on Linebreaking of Mongolian Vowel Separator, 2003-02-27 | ||||
L2/03-039R | Moore, Lisa, Properties - Mongolian Vowel Separator, UTC #94 Minutes, 2003-03-14 | ||||
L2/05-378 | Muller, Eric, Proposal to change the script property for three Mongolian punctuation marks, 2005-12-05 | ||||
L2/10-279 | Batjargal, Biligsaikhan; et al, Mongolian Script Rendering Issues, 2010-07-30 | ||||
L2/11-401 | Iancu, Laurențiu, Proposal to assign the Extender property to U+180A MONGOLIAN NIRUGU, 2011-10-19 | ||||
L2/12-202 | Esfahbod, Behdad, Proposal to Add Mongolian Letters to ArabicShaping.txt, 2012-06-01 | ||||
L2/12-360 | Esfahbod, Behdad; Pournader, Roozbeh, Mongolian and 'Phags-Pa Shaping, 2012-11-05 | ||||
L2/12-343R2 | Moore, Lisa, Properties — Mongolian Shaping, UTC #133 Minutes, 2012-12-04 | ||||
L2/13-004 | Esfahbod, Behdad, Proposal to change General Category of MONGOLIAN VOWEL SEPARATOR from Zs to Cf, 2012-12-20 | ||||
L2/13-011 | Moore, Lisa, Properties — MONGOLIAN VOWEL SEPARATOR, UTC #134 Minutes, 2013-02-04 | ||||
L2/13-146 | N4435 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Suignard, Michel, Presentation of vertical scripts, 2013-05-27 | |||
L2/14-031 | Bell, Aaron; Eck, Greg; Glass, Andrew, Proposal to update the code charts for Mongolian, 2014-01-20 | ||||
L2/15-304 | Suignard, Michel, Draft Mongolian variation selectors, 2015-08-27 | ||||
L2/16-041R | Eck, Greg, Mongolian discussion documents, 2016-01-26 | ||||
L2/16-004 | Moore, Lisa, C.13 Mongolian discussion documents, UTC #146 Minutes, 2016-02-01 | ||||
L2/16-258 | Eck, Greg, Mongolian Base Forms, Positional Forms, & Variant Forms, 2016-09-19 | ||||
L2/16-259 | N4753 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Eck, Greg; Rileke, Orlog Ou, WG2 #65 Mongolian Discussion Points, 2016-09-20 | |||
L2/16-266 | Anderson, Deborah; Whistler, Ken; McGowan, Rick; Pournader, Roozbeh; Glass, Andrew; Iancu, Laurențiu; Moore, Lisa, 1. Mongolian, Comments on Mongolian, Small Khitan, and other WG2 #65 documents, 2016-09-26 | ||||
L2/16-297 | N4769 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Anderson, Deborah, Mongolian ad hoc report, 2016-10-27 | |||
L2/16-342 | Anderson, Deborah; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Glass, Andrew; Iancu, Laurențiu, 11. Mongolian, Recommendations to UTC #149 November 2016 on Script Proposals, 2016-11-07 | ||||
L2/16-325 | Moore, Lisa, C.5.4, UTC #149 Minutes, 2016-11-18 | ||||
5.1 | U+18AA | 1 | L2/06-013 | N3041 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | West, Andrew, Proposal to encode one Manchu ali gali letter, 2006-01-23 |
L2/06-285 | N3092 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) | Supporting references for WG2 N3041, Manchu Ali Gali, 2006-03-27 | |||
|
參見
[編輯]註釋
[編輯]- ^ Unicode標準中,將胡都木蒙古文稱為「Mongolian」,將托忒蒙古文稱為「Todo」。
- ^ 滿文中的阿禮嘎禮字母請參看滿文#轉寫梵文藏文字母。
參考資料
[編輯]- ^ Unicode character database. The Unicode Standard. [2018-01-30]. (原始內容存檔於2018-03-19).
- ^ Enumerated Versions of The Unicode Standard. The Unicode Standard. [2018-01-30]. (原始內容存檔於2018-12-25).
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 The Unicode® Standard Version 10.0 – Core Specification (PDF). The Unicode Consortium. [2018-01-30]. (原始內容 (PDF)存檔於2021-03-09).
- ^ Mongolian code chart (PDF). The Unicode Consortium. [2018-01-30]. (原始內容 (PDF)存檔於2021-05-06).
- ^ Unicode Character Database: Standardized Variation Sequences. The Unicode Consortium. [2018-01-30]. (原始內容存檔於2018-09-22).
- ^ Biligsaikhan Batjargal; Garmaabazar Khaltarkhuu; Fuminori Kimura; Akira Maeda. A Study of Traditional Mongolian Script Encodings and Rendering: Use of Unicode in OpenType fonts (PDF). International Journal on Asian Language Processing (中文與東方語文信息處理學會). 2011, 21(1) [2018-01-30]. (原始內容 (PDF)存檔於2021-02-24).
- ^ 满文转写. 太清網. (原始內容存檔於2017-07-13).