总裁
总裁(英语对应词:president、director-general)原是职官名[1],现代义借用来作公司企业或其他社会组织负责人或最高行政主管的职称。由于是最高行政主管,所以所有行政事务及政策皆由其裁决,故称“总裁”。
公司企业
[编辑]股份有限公司
[编辑]在传统英文企业组织架构中,president(中译:总裁/总经理)指的是股份有限公司非股东专业经理人所能担任的最高职位,基本上就等于美国企业流行的执行长(Chief Executive Officer,缩写为CEO)一职,类似总理大臣,或古代宰相概念,象征企业“经营权”。一般来说,科技业较偏好执行长(CEO)职称;传统产业较常用 president(中译:总裁/总经理);至于 general manager(中译:总经理)比较罕见,一般会在旅馆服务业、球队经营团队或未设置董事会的中小企业才使用 GM 这个职称。
而董事长(chairman of the board)则是资方代表,类似君主概念,象征企业“所有权”。总裁、首席执行官、总经理三者在股份有限公司企业组织架构中的共同点是,皆由董事会或董事长任命授权,执行并负责企业的实际营运,是公司“经营权”代表。
未设置董事会之中小企业
[编辑]在日韩企业中,President 等同社长职称(总裁/总经理),且日韩中小企业(有限公司)不一定设有会长(董事长)和董事会,所以 President(社长)在日韩常是指中小企业负责人。当 President 被作为公司负责人职称使用时,则 General Manager 便会被使用为总经理的英文职称,简写为 GM。
各国中小企业(有限公司)或新创立的公司,也不一定有设有董事会,且企业“所有权”与“经营权”集中于创办人或负责人一人身上,则此时 President 职称就代表公司实际负责人。这也是造成中文里 President 常被误翻译成董事长(中小企业可能没有设立董事会,实际上没有董事长),导致与总裁、总经理职位名称混淆的原因之一。
在台湾中小企业(有限公司)中,公司负责人是由股东推派出至少一位董事,但也不一定设有董事会和董事长。所以许多台湾中小企业实际负责人和日韩中小企业一样为 President(社长)。但民众普遍惯称公司负责人为董事长,因此经常出现 President(社长/总裁/总经理)被误翻译为董事长的情形。
与执行长职位分别
[编辑]当股份有限公司组织发展到某个阶段,单一职位无法负荷和有效率管理整体公司的营运时,便会出现分权与设立新职位的需求,虽然大多数公司,执行长(CEO)与总裁(President)相当于同一职位的两个别名,但也有些企业董事会是为了权力制衡考量,而同时设置执行长和总裁两个职位。甚至许多公司创办人经常会董事长兼总裁/总经理(Chairman of the Board and President)或董事长兼执行长(Chairman and CEO),此时公司就会另外在董事长兼任的职位外设置执行长(CEO)、总裁(President)、总经理(Geneal Manager)或营运长(COO)来统管公司日常营运事务,辅佐兼任总裁或执行长的董事长。
一般来说,如果一个企业同时设有执行长(CEO)和总裁(President)两个职位时,且都不是由董事长兼任,则执行长往往负责公司策略拟定、新产品方向和未来性事务规划;总裁会比较偏向负责管理公司日常营运事务,这时候总裁(President)会类似营运长(COO)角色,有些企业甚至会出现总裁兼营运长(President and COO)的情况,也有些公司是由副总经理(VP)来兼任营运长(COO)。实际情况要看公司内规或董事会对于职位的任务分派与权力结构安排。
其他法人组织
[编辑]政府机关
[编辑]政党
[编辑]蒋中正担任中国国民党总裁后,该党不再将总裁名衔授予其他人,于其逝世后赠其为“永久总裁”,因此“总裁”一词在该党党史中便专指蒋中正个人。
国际组织
[编辑]世界银行、国际货币基金等国际组织的最高行政职位,中文依例也译为“总裁”。
汉字圈中的对应用法
[编辑]日本明治维新初期,在若干政府机关设立“总裁”(日语:総裁)一职作为负责人;创设于1881年,扮演日本中央银行角色的日本银行负责人即为总裁。此外,政党负责人也常称总裁,例如日本自由民主党的党首就称为“总裁”,因为自民党大多数时候都是日本的执政党,党首出任内阁总理大臣(首相),常称为“总理总裁”。
然而,相当于汉语语境中公司总裁的职务,在日本和韩国一般则称为“社长”。
职级对照
[编辑]中文 | 英文 | 日式 | 韩式 |
---|---|---|---|
董事长、董事会主席 | Chairman; Chairman of the Board | 会长(회장)、理事会会长(이사회회장) | |
副董事长、董事会副主席 | Deputy/Vice Chairman; Deputy/Vice Chairman of the Board | 副会长(부회장)、理事会副会长(이사회부회장 | |
首席执行官、总裁、董事总经理、总经理(中小企业最高管理人,大型企业集团子公司或事业群最高管理人) | CEO, President, Managing Director, General Manager | ||
副总裁、副总经理 | Vice President, Deputy General Manager | ||
代表董事、公司代表人、法人代表(日韩专属职务) | Representative Director | 代表理事(대표이사) | |
执行董事、常务董事 | Executive Director | 专务(전무)、常务理事(상무이사) | |
董事 | Director | 理事(이사) | |
协理、总监、事业群/区域总经理 | Head of Business Group | 本部长(본부장) | |
部门(部)处长、(资深)经理 | Department Chief, Manager | ||
部门副经理 | Deputy Manager | ||
部门(科)课长、(大)组长(以上为主管职) | Section Chief. Manager | 室长(실장)、课长(과장)、组长(팀장) | |
专案经理、小组长、主任、督导员 | Section in Charge, Assistant Manager, Supervisor, Officer | 代理(대리)、主任(주임) | |
职员 | Staff, Employee | ||
约聘(雇)、派遣职员、契约员工 | Contract Employee | ||
参考来源
[编辑]- ^ 元修宋金辽三史,以丞相脱脱为都总裁,余人为总裁。后来官修篇幅较大的书,例以进呈领衔的大臣为总裁。又明世直省主考,清会试主司皆称为“总裁”。