讨论:科茨沃尔德
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
三地两文不能勉强合并
[编辑]抗议 删除 歌斯和斯 抗议以科茨沃尔德取代
Cotswolds 歌斯和斯 区(我知有人以普通话译作“科茨沃尔德”)。
普通话及粤语译法不同 中港台三地两文:
三地近代已有很多用字词语不同 不是转换繁简体可解决呢!
两地市民不懂得以其他译名搜寻“科茨沃尔德”!!!
勉强合并等如令香港人或操广东话粤语人士难以使用中文维基百科。
不能勉强合并或取代繁体版简体版。
期望中华人民共和国人民早日能重新认识及运用传统+正统的繁体中文!!!!!
Xaaan 09:11 2006年3月8日 (UTC)
- 查google,Cotswolds在中文里有几种翻译:
- 科茨伍尔兹(台湾的网站):[8]
- 科兹瓦尔斯(台湾的网站):[9]
- 克斯芜斯(一家英国网站的简体中文):[10]
- 柯兹窝:[11]
- 科兹沃孜:(一家英国网站):[12]
- 卡次渥兹:(台湾的网站):[13]
- 科茨沃尔兹:[14]
- 科兹瓦尔斯:台湾凤凰网:[15]
其中,科茨沃尔德最为常用(1500个结果);其次科兹窝(533个结果);科兹窝德较少(41个结果),而且大部分用来指科兹窝德山。其他的译名则非常少用到。