跳转到内容

Talk:音樂家肖像

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
视觉艺术专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于视觉艺术专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科視覺藝術相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 学界普遍认为哪幅油畫列奥纳多·达·芬奇仅有的男子肖像,甚至有可能是他的自画像?
    音樂家肖像条目由CBNWGBB讨论 | 貢獻)提名,其作者为CBNWGBB讨论 | 貢獻),属于“painting”类型,提名于2020年11月18日 08:40 (UTC)。
    • 我实在看不懂……--7留言2020年11月18日 (三) 15:29 (UTC)[回复]
      • @Jarodalien不知閣下能否指點迷津?——🌸🌸留言2020年11月19日 (四) 00:15 (UTC)[回复]
        • 我是看不懂但没有时间去找英语理解,如果说外语腔调那这个问题我都觉得很别扭(完全可以写成“学界普遍认为哪幅油画是XXX仅有的男子肖像,甚至有可能是他的自画像”,避开现在这种“被广泛认为”的外语句式),以首段来说,我完全不知道“受安托內羅·達·梅西那的影響和勾起對早期尼德蘭繪畫的印象,意味這幅肖像畫在當時米蘭流行的側面肖像畫發生了戲劇性的轉變”是什么意思。个人认为你有耐心译长条目是好事,但对英语的理解还有欠缺,更严重的是你汉语基础还差得远。这没有什么很好的解决办法,另一方面我一直认为两岸三地使用不同的语音,所谓简繁持续不分家只不过是政治正确下的一厢情愿,所以一般不愿意对非大陆用户的用词提意见。比如说我对汉语的观点基本可以总结成“以简洁为美,只要意思相同,字数最少即为最优”,但就我看到的情况台湾香港好像是完全相反的,就像大陆讲“CBNWGBB是维基百科资深主编”,但港台要讲“CBNWGBB是维基百科资深主编之一”,“这是我朋友”要说成“这是我的朋友之一”,这就有点没办法提建议。--7留言2020年11月19日 (四) 10:05 (UTC)[回复]
    • 阁下的条目的句式,词语搭配英语味道较浓。囿于时间就不在这里举例了,建议阁下在翻译时更加注意遣词造句,不必完全按英文语序词义直译。Dkzzl留言2020年11月19日 (四) 03:53 (UTC)[回复]