User talk:PhiLiP/旧4
机器人星章 | ||
送你一顆星星。:) fdcn talk — 2007年8月20日 (一) 23:46 (UTC+8) — 2007年8月20日 (一) 15:46 (UTC) |
设计星章 | ||
感谢你在svg图像上的贡献。:) fdcn talk — 2007年8月20日 (一) 23:46 (UTC+8) — 2007年8月20日 (一) 15:46 (UTC) |
机器人星章 | ||
無端端的做了人肉機器人去檢查漏網,真的辛苦了您!—街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2007年10月7日 (日) 18:15 (UTC) |
欢迎加入维基百科!
您好,PhiLiP!
感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡,也請您了解以下重要文章:
有疑问?需要帮助?欢迎到互助客棧或IRC频道詢問。
祝您编辑愉快!
歡迎您的維基人是:~~~~Wing 16:26 2005年12月14日 (UTC)
“你知道吗?”已经更新
恭喜您!您最近创建或大幅改進的条目俄羅斯國歌經推荐後,獲選於首页作新条目展示。如果希望推荐其他您關注的条目,歡迎前往Wikipedia:新条目推荐/候选提名。在您创建或大幅改進的所有条目中,总计有32篇条目獲推荐作首页新条目展示。 |
32 |
update
旧有对话内容已移动到User talk:PhiLiP/旧1、User talk:PhiLiP/旧2、User talk:PhiLiP/旧3。
電視節目信息框
現時一旦加入視頻制式於這個模板,首播時期便變成首播國家/地區。— Khris Khen talk 2008年2月2日 (六) 08:33 (UTC)
例子見食到篤、問到篤。— Khris Khen talk 2008年2月3日 (日) 05:57 (UTC)
- 你好,為何每一小節最後的不要提行呢? 會用甚麼後果?
除了按字母順序外,我覺得應該把球員和隊名分開擺放呢,兩樣放在一起有點怪^^""。Josenel (留言) 2008年2月3日 (日) 20:15 (UTC)
回應
關於藝人事件,網民是主要角色之一,而討論區正是發佈之所,唯方針所限,不可作來源,這點我比你知得更清楚。正因寫來受此方針所限,我對這方針存有懷疑,故本人完成條目後,會向社群要求檢討方針,加強彈性,但仍多謝閣下提點,寫作暫以此方針為準,但本人現欲專注寫條目,方針一事暫緩討論。—Iflwlou ☯I♨I☀ 2008年2月4日 (一) 15:04 (UTC)
战争题材
你好,如果你对战争题材有研究和兴趣,请协助翻译希臘戰役的附錄,具体原因见Wikipedia:優良條目候選-2月1日希臘戰役,谢谢!—木木 (发呆中) 2008年2月5日 (二) 14:47 (UTC)
由于我最近比较忙,暂时无暇顾及维基的编辑,所以关于“政治体制”和“政治制度”的问题,我会尽快给你答复的,谢谢你的提醒,也祝你鼠年新春快乐~!—Gzyeah (留言) 2008年2月6日 (三) 16:52 (UTC)
巴西尔二世
对您的做法表示强烈抗议!关于“保加利亚人的屠夫”,我得说,意思的表达清楚要比“韵味”更重要。而且关键是,我引用的两个参考资料,《苏联历史百科全书·人物卷》和《世界通史·中古部分》,都是用的“屠杀保加利亚人的刽子手”!您如果看过我在译名问题上的偏执态度,就知道我不会自己去发明新译名的。您总不能让我在文中和自己引用的文献矛盾!而且孔明把我给他的留言删除了,我已经解释过他的编辑习惯问题!--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:08 (UTC)
- 确实,孔明和我有个人恩怨,但如果您认为其中错误在我(因为他做了许许多多表示,而我却从不还击),那您就错了。而且请您注意,我并没完全回退他的合理编辑!([1])驾崩一词,我也再次请求不要滥用!请尊重大陆用户的语言习惯!--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:11 (UTC)
- 可以两个都提及,但我拜托您把孔明那些之乎者也和“驾崩”那些东西都回退掉(实际上这才是关键!)。您不了解他的编辑习惯,请您看看他的编辑历史,全都是些用半文言式文章去替代原有文字的例子(有时悍然移动整个条目),而不是任何有意义的新编辑,这就是我和他关系崩溃的原因。也许香港人看这种文章很顺眼,但请麻烦您尊重一下可怜的大陆用户。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:19 (UTC)
- “驾崩”是一种中国特有的事物,不适合描述那些并非专制和对应于神的西方君主(拜占廷是东正教文明,所以其君主不可能被神化,这就是关键)。不应该去寻求这种无谓的文化对应。就如同我们并不把中世纪的西方官署翻译成“衙门”一样,因为他们的官僚是属于贵族体制,而非我们的职业官僚体制。“加冕”不能用于中国君主,相信这是最明白的例子。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:24 (UTC)
- 比方说,您看到哪本书籍上写着黎塞留“薨”了吗?我想应该没有吧。我认为这种(自作多情式的)对应,是一种对应于东方主义的“西方主义”。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:28 (UTC)
- “驾崩”在大陆确实很常见,不过那是在通俗读物和质量很差的80年代后伪学术书籍上才出现(像“XX天读完明朝”,“大唐帝国”之类——这些书籍只是为了赚钱而堆砌已有资料,并非有做过任何研究,所以他们版权问题不断。其语言也类似戏说)。而实际上为了实现“XX主义”的要求,在正式历史书上是绝对避免使用“驾崩”的,因为它不中立,有赞美“统治阶级”的嫌疑(很多官方出版物上居然是用“死”!)。生活在21世纪的人没必要对古代皇帝使用敬语吧!至于外国君主,请恕我直言,实在没有任何严谨的历史学著作使用驾崩。因为那些文献很多是从苏联那翻译过来的,使用的方式是直译(所谓“欧化中文”)。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:36 (UTC)
- 请您原谅我刚才的恶劣态度和情绪化语气吧!我确实激动了,不过主要是因为孔明。我从来不敢去动他的条目(这方面我像是小孩子了)。我现在其实非常想和他和解,但每次双方的交流却都起源于编辑冲突(可笑啊!),结果全告吹了。如果您高兴且有时间的话,请帮我搭个线和孔明和解吧。是我主动希望和解,因为我实在忍受不了这种冷战了。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:43 (UTC)
- “驾崩”在大陆确实很常见,不过那是在通俗读物和质量很差的80年代后伪学术书籍上才出现(像“XX天读完明朝”,“大唐帝国”之类——这些书籍只是为了赚钱而堆砌已有资料,并非有做过任何研究,所以他们版权问题不断。其语言也类似戏说)。而实际上为了实现“XX主义”的要求,在正式历史书上是绝对避免使用“驾崩”的,因为它不中立,有赞美“统治阶级”的嫌疑(很多官方出版物上居然是用“死”!)。生活在21世纪的人没必要对古代皇帝使用敬语吧!至于外国君主,请恕我直言,实在没有任何严谨的历史学著作使用驾崩。因为那些文献很多是从苏联那翻译过来的,使用的方式是直译(所谓“欧化中文”)。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:36 (UTC)
- 比方说,您看到哪本书籍上写着黎塞留“薨”了吗?我想应该没有吧。我认为这种(自作多情式的)对应,是一种对应于东方主义的“西方主义”。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 07:28 (UTC)
- “他的胜利导致了拜占廷统治在叙利亚地区的复活”确实是我写的。“其结果是在1021年将瓦斯普拉坎地区(今凡湖附近)的亚美尼亚人小王国吞并”是从苏联历史百科全书引用的,英语版并没有。另外,您可能误解了我的意思,实际上我是赞同直译的。我并不反对在学术文章有必要引用欧洲文献时,使用“欧化中文”。“他的胜利导致了拜占廷统治在叙利亚地区的复活”正是我本人没有直译,而添油加醋的恶果(原文在英语维基相同位置)。另外,很感谢您联系孔明。但请您也通知他,我不会接受以屈服于他在希腊神话中的做法和把他人文字改为“半文言式”为和解条件。我有很多错误之处,我当然必须承认;但如果是我坚持的正确的地方(实际上它们不是我本人的意见——而是文献上写的白纸黑字),我绝不让步。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 08:06 (UTC)
- 今天的交流到此为止吧,我也需要冷静一下。但这个条目,我还会关注。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年2月10日 (日) 08:09 (UTC)