哈扎尔辞典

维基百科,自由的百科全书

哈扎尔辞典》(Dictionary of the Khazars: A Lexicon Novel)是塞尔维亚作家米洛拉德·帕维奇在1984年出版的一部小说,这是他的第一部小说,並自称是“最后一个拜占庭人”。

该小说原版为塞尔维亚语,后被翻译为多种语言,其中包括汉语版。小说采取了百科全书的形式,以字母為次序,对词条进行解释,原創性極高,被譽為“以百科全书的方法构成的小说”的第一本小說,“读者不用从开篇情节开始、高潮、结尾的顺序看小说”,愛看哪個條目就看哪條。

歷史[编辑]

哈扎爾是拜占庭時代的游牧民族,原本屬於突厥的部落,西突厥衰落後,哈扎爾首領伊爾比斯(Irbis)在南俄罗斯草原建立王國。中國與穆斯林、犹太人和拜占庭人的史料中都可找到這個汗國的記載,例如《新唐书·波斯传》載:“波斯居達遏水西……北臨突厥可薩部。”,突厥可萨部即哈扎爾。日後哈扎爾人生活於黑海里海之间的高加索地带,定都伏尔加河流域。他們信奉萨满教,國王哈里發希倫(Hārun 786-809)一度皈依犹太教,高級官員都跟隨信奉猶太教,但平民仍多屬穆斯林。此後,有大量的猶太人遷來可薩汗國。[1]965年,可薩汗國遭到羅斯人的王公斯維雅托斯拉夫痛擊,並佔領沙克爾都城,可薩從此一蹶不振,後來這個王國終於消失。阿拉伯历史学家马苏迪在《黄金草原》中对哈扎尔王国有過詳實的记述,哈扎尔當時被称为可薩人(Khazar),伊斯兰教徒在可萨具有有统治地位,他们被称为“艾尔西亞”。

虽然如此,作者在行文时非常谨慎地指出,有另一个名为哈扎尔的国家的可能性,他们的居住地,与真正的哈扎尔人相距遥远,两者常常相混淆。

史詩[编辑]

《哈扎爾辭典》則是記錄哈扎爾王國自1691年以來的歷史,内容纷繁复杂,穿越古代与现代(公元9世纪、17世纪和20世纪),作者通過夢境與盗夢,拼湊出關於“第三天神阿丹·鲁阿尼”的故事。公元9世纪,有來自哈扎尔族的阿捷赫公主及其爱人萨费尔各撰寫一本书,即是後來的陰書與陽書。後來萨费尔被魔鬼殺死,公主失去说话能力,書的下落不明。有數名盗梦人透過夢境中取得這些書的內容片斷。魔鬼又杀死了其中两位盗梦人,让另一盗梦人坐牢。使得《哈扎尔辞典》呈現出零亂紛擾的片斷。本書分成三部分,即基督教的《紅書》、伊斯兰教的《綠書》和犹太教的《黄书》,综合三宗教各自记录的史实,呈現出哈扎爾王國的面貌。

俄罗斯评论家萨维列沃依认为《哈扎尔辞典》使作者得以“跻身于马尔克斯(著有《百年孤独》)、博尔赫斯(著有《小径分岔的花园》)、科塔萨尔(著有《跳房子》)和埃科(Umberto Eco, 著有《玫瑰的名字》)这样的当代文学大师的行列”。《哈扎尔辞典》發行又分為阴本與阳本兩種版本,據稱這兩種版本的內容並無太大差異,僅有十七行的文字有所不同。[2]

注釋[编辑]

  1. ^ 湯普遜在《中世紀經濟社會史》中寫道,“喀扎爾人(可薩人)採用猶太教作為他們的宗教這一特殊的事實,比韃靼部族更迅速吸收文明。此舉無疑是聰明的措施。因為喀扎里亞(khazaria)位於巴格達的伊斯蘭教哈立法國家和基督教拜占庭之間,他遭受雙方根據利害關係發出的巨大壓力,它就用這種妥協方法規避他們;同時,還有另一種利益,即吸引猶太商人到阿斯脫拉罕市場來,以便特別促進喀扎爾人的商業。”
  2. ^ 《呆呆作家》,第136卷第314至315页,“米洛拉德·帕维奇”條。

参见[编辑]