愛人 (鄧麗君歌曲)

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
愛人
鄧麗君
テレサ・テン單曲
收錄於专辑《愛人、償還》
发行日期 日:1985年2月21日
中:1985年
曲长 3:49
唱片公司 日:金牛座唱片
中:香港寶麗金唱片
詞曲 作曲:三木剛
日文歌詞:荒木豐久
中文歌詞:楊立德

愛人》,華語經典歌曲,原曲為日文歌曲〈愛人〉,三木剛作曲,荒木豐久作詞,1985年2月由日本金牛座唱片日语トーラスレコード發行,中文版〈愛人〉也於同一年推出,中日文版本的原主唱者都是鄧麗君[1][2]

內容[编辑]

歌曲簡介[编辑]

〈愛人〉和〈償還〉的詞曲作者相同,日語中的「愛人」和中文的意思大不同,今日中國的愛人多是指正式配偶港澳臺灣指的也是正當關係的男女情侶,但日文中的「愛人」一般是地下情人或秘密戀人的意思,而這首〈愛人〉指的就是情婦、第三者。當時鄧麗君是抗拒唱這首歌曲的,思想相當傳統的鄧麗君心中並不接受,此般探討不倫戀情的歌詞,任憑這首歌的作曲者三木剛老師好說歹說,鄧麗君就是不接受,最後作詞者荒木豐久老師說服了鄧麗君,他告訴鄧麗君,兩人想要在一起光是有「愛」是不夠的,還要有「緣」,不然在不對的時間、不對的地點就會愛上不對的人。鄧麗君最後會被說服。

相信跟鄧麗君自己這一生的情路坎坷也有關係,1982年底她與富商郭孔丞解除婚約,有情人最終無緣成眷屬,這件事情也傷了鄧麗君非常深。鄧麗君在英國倫敦的錄音室錄製〈愛人〉這首歌,她身為專業的歌手,雖然並未全然接受裡頭的歌詞,但她將女性為愛情犧牲無怨無悔的念頭完全表達在歌曲中[3]

收錄專輯[编辑]

〈愛人〉由日本Taurus唱片發行,1985年2月推出同名日文專輯《愛人》,同一年香港寶麗金推出中文專輯《償還》,收錄中文版本的〈償還〉以及〈愛人〉。

商業成績[编辑]

〈愛人〉在日本公信榜最高成績為第10名,在有線放送排行榜則拿下連續14週冠軍(1985.05.20 ~ 1985.08.19),更一舉拿下第18屆全日本有線放送大賞日本有線大賞兩項大獎,這是鄧麗君連續兩年獲得第一,這項成績從來沒有任何外國藝人取得,單曲總銷售量突破百萬張。由〈償還〉延續〈愛人〉雙雙締造佳績,讓鄧麗君受邀參加第36回NHK紅白歌唱大賽,這是鄧麗君首次登上紅白大賽,她特以中國古裝楊貴妃扮相出場演唱〈愛人〉[4][5]

歌詞[编辑]

中文[编辑]

曾經想過真不願這樣 毫無理由被迷惑 再也不願多說 為什麼我是如此的冷落

午夜的煙火燃燒後 悄悄被黑夜吞沒 不再閃爍 沒有熱情 變成了冰河

請愛著我 請再愛著我 用你的溫柔和承諾 我要向人們述說 沉默不再跟著我

請愛著我 請再愛著我 甜蜜的感覺吸引我 不再擁有這份寂寞 在夜空請你呼喚我

請愛著我 請再愛著我 用你的溫柔和承諾 我要向人們述說 沉默不再跟著我

請愛著我 請再愛著我 甜蜜的感覺吸引我 不再擁有這份寂寞 在夜空請你呼喚我

日文[编辑]

あなたが好きだから それでいいのよ たとえ一緒に街を 歩けなくても この部屋に いつも帰ってくれたら 私は待つ身の 女でいいの

尽くして 泣き濡れて そして愛されて 時が二人を 離さぬように 見つめて 寄りそって そして抱きしめて このままあなたの 胸で暮らしたい

めぐり逢い少しだけ遅いだけなの 何も言わずいてね わかっているわ 心だけせめて残してくれたら わたしは見送る 女でいいの

尽くして 泣き濡れて そして愛されて 明日が二人を 離さぬように 離れて 恋しくて そして会いたくて このままあなたの胸で 眠りたい

相關條目[编辑]

參考資料[编辑]