世界人名翻譯大辭典
外观
世界人名翻译大辞典 | |
---|---|
作者 | 郭国荣 主编 |
类型 | 工具书 |
语言 | 中文 |
發行信息 | |
出版机构 | 中国对外翻译出版公司 |
出版時間 | 1993年 |
出版地點 | 中国北京 |
媒介 | 书 |
规范控制 | |
ISBN | ISBN 7-5001-0221-6 (1993年10月第一版) ISBN 7-5001-0799-4 (2007年4月修订版) |
《世界人名翻譯大辭典》由中國對外翻譯出版公司出版,新華社譯名室編輯,是中華人民共和國第一本提供規範化人名翻譯的工具書[1]。本书有姊妹篇《世界地名翻译大辞典》。
特點
翻譯方法
外國人名按該語言發音為主,並參考名字拼寫譯出,用字依據該語言對應漢語的譯音表。一部份外文名有約定俗成的譯名,那麼這些譯名繼續採用。書後附有各語言的譯音表,和一些國家民族人名構成的介紹。
譯音表
譯音表一般按各語言的拉丁拼寫,列出該語言可能的輔音母音的組合與對應的漢字;但是英語因為發音不規則,所以按國際音標列出。下列是書中的譯音表所涵盖的语言:
参见
参考文献
- ^ 译名室, 新华通讯社. 世界人名翻译大辞典 第二版. 北京: 中国对外翻译出版公司. 2007. ISBN 9787500107996. OCLC 163575075.