Talk:米蘭·博里揚

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评初級未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
足球专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于足球专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科足球类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

關於米蘭·博里揚香港譯名[编辑]

有兩個可靠來源已有香港常用中文名稱:[1][2] Bor在廣東話不會譯作「博 bok3」,因原音沒有k尾音。Borjan中應該亦沒有音節能發「里 lei5」音。--Oscarfan123留言2024年1月10日 (三) 08:18 (UTC)[回复]

懂得塞爾維亞語拼寫和發音規則的人都知道:塞爾維亞語的J不發/d͡ʒ/音,發/j/音;R不像英語那樣和前面的元音構成R音節,而是必須饒舌。而且根據音節劃分的規則,/bɔrjan/的正確劃分方法時/bɔ.rjan/,而不是/bɔr.jan/。這兩點已經足以一票否決「波贊」、「保贊」之類的「譯名」。 📕📙📒📗📘📚📖強烈抗議維基基金會無理封禁中維管理員 2024年1月10日 (三) 16:15 (UTC)[回复]

建議更名:“米蘭·博爾揚”→“米蘭·博里揚”[编辑]

米蘭·博爾揚” → “米蘭·博里揚”:Winstonhyypia已經親口承認「博里揚」不是原創譯名,而是《世界人名翻譯大辭典》提供的譯名。因此他把「博里揚」更名為「博爾揚」的操作完全沒有正當理由,必須回退。--📕📙📒📗📘 賭博機構最堅定的反對者 📚📖 2024年3月27日 (三) 14:08 (UTC)[回复]

@Winstonhyypia @PÑēüḾôňïę1357 博里扬,出处[3][4](台湾)、[5]体坛周报)、[6][7]、(央视CCTV)[8]中新网)、[9]懂球帝)。建议PÑēüḾôňïę1357以后创建条目别用自己认为可能更接近的译名,以后还是可能被人改动,没必要。不像贝克汉姆(Beckham)具有影响力,就算是读音错的(h不发音),也早就约定俗成了,这些知名度相对低的人物,没必要为此争执。建议Winstonhyypia也能退一步。--Kethyga留言2024年3月29日 (五) 05:26 (UTC)[回复]
@Kethyga 我不明白退一步是什麼意思
  • 在維基百科中每個人不得不遵守維基規則(包括管理員)
  • 你認為我是爭執, 說實話我不是, 遵循規則進行更改不是爭執. 如果管理員問我來源我不會說爭執, 反而不遵守維基規則. 當你看到眾多頁面已重新命名, 你會知道我的要求是比較有需要的. 反而製定規則來證明自己的更接近的譯名
  • 你可以看到我與管理員的對話是基於規則的爭執(我希望他不要認為是爭執, 至少我不是)
  • 我們已經做了這麼多週了正確地教導他怎樣做才是正確的 (例如不再使用他自己的翻譯 1/2), 他現在一步步遵循維基規則,這是一個巨大的成就
--Winston留言2024年3月29日 (五) 05:56 (UTC)[回复]
退一步是说,A译名出现5词,B译名出现6次,6次的B很难说是常用译名,比如博爾揚与博里揚,搜到的结果总数差不多。如果A一个来源没有的话,移动到B相对来说符合常识(比如Talk:大卫·沃瑟斯庞)。所以个人也建议PÑēüḾôňïę1357以后尽量不要原创译名,除非各地均不存在。另外个人认为规则既约束人,也促进社区和内容改善,否则就不会有Wikipedia:忽略所有规则了。--Kethyga留言2024年3月29日 (五) 06:45 (UTC)[回复]
其實我只是要求參考. 我不會說我的改變是最終的. 如果這是基於事實的修改(至少有出處), 我不會反對. 但事實是在我更改名稱之前出處確實不存在. (我也試圖找博里揚但我只發現博爾揚). 在我進行所有更改之前,我總是嘗試尋找原始版本是否存在. 所以我一直問管理員並向他展示我的發現.--Winston留言2024年3月29日 (五) 07:28 (UTC)[回复]
@Kethyga即便是在閣下向大家提供《世界人名翻譯大辭典》的鏈接zi.tools之後,Winstonhyypia還是要求在有網絡譯名(包括賭博網站「譯名」)的情況下忽略《世界人名翻譯大辭典》的譯名,而完全不管這些網絡來源到底可不可靠。他一直堅稱「沒有可靠來源才使用工具書,有可靠來源就使用可靠來源」,但他卻又一直不肯論證為什麼賭博網站是可靠來源,為什麼比工具書更可靠。直到現在他依然不肯承認「吉勒」不是原創譯名。在下認為:這才是他必須「退一步」的地方。
不用原創譯名可以,考慮約定俗成可以,要討論用哪個譯名、哪個來源也可以,但考慮原文發音,並以此作為支持/反對某個譯名的依據,是我必須堅守的底線。📕📙📒📗📘 賭博機構最堅定的反對者 📚📖 2024年3月29日 (五) 06:49 (UTC)[回复]
當你看到我和管理員之間的對話時, 我們都是以出處為依據的. 他永遠不會說考慮原文發音但沒有出處. 因為這是維基規則.--Winston留言2024年3月29日 (五) 07:30 (UTC)[回复]