Talk:費代里科·貝爾納代斯基
外观
本条目页依照页面评级標準評為小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議更名:“費德里科·貝納德斯奇”→“費代里科·貝爾納代斯基”
[编辑]“費德里科·貝納德斯奇” → “費代里科·貝爾納代斯基”:参《世界人名翻译大辞典》Federico/费代里科 [意]、Bernardeschi/贝尔纳代斯基 [意]。--The3moboi(留言) 2024年9月5日 (四) 14:44 (UTC)
- Federico:(-)傾向反對。Google精確搜索顯示「費德里科」也有不少用例,而且也並非與原文發音嚴重不符。反而「費代里科」的「代」是雙元音韻母,比「德」多了一個音。不是非改不可的話不建議改。
- Bernadeschi:(=)中立。Google精確搜索顯示「貝納德斯奇」有來自2014年的搜狐體育用例和來自2017年的《自由時報》用例。至於「貝納德斯奇」和「貝爾納代斯基」哪個更常用,光看搜索結果數量沒法比較,因為不知道哪個結果是兼捕,哪個不是。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年9月5日 (四) 15:54 (UTC)
- @PÑēüḾôňïę1357:不过在他成名之后大陆媒体就按词典的译名更正,开始叫“贝尔纳代斯基”了。至于“Federico”,因为这是辞典的译名,我认为“费德里科”用在西班牙人名上更合适。--The3moboi(留言) 2024年9月6日 (五) 02:42 (UTC)
- 「Federico」的西班牙語發音是/fɛdɛˈɾikɔ/,意大利語發音是/fedeˈɾiko/,兩者幾乎沒有差別。在下還是認為「費德里科」對應西班牙語或者意大利語都沒問題,不用改。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年9月6日 (五) 17:51 (UTC)
- 意大利语的“de”依据译音表作“代”,词尾作“德”,目前大部分意大利人名都符合这一规律。当然,仅限大陆用词,港台未知。--微肿头龙(留言) 2024年9月6日 (五) 18:08 (UTC)
- 「Federico」的西班牙語發音是/fɛdɛˈɾikɔ/,意大利語發音是/fedeˈɾiko/,兩者幾乎沒有差別。在下還是認為「費德里科」對應西班牙語或者意大利語都沒問題,不用改。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年9月6日 (五) 17:51 (UTC)
- @PÑēüḾôňïę1357:不过在他成名之后大陆媒体就按词典的译名更正,开始叫“贝尔纳代斯基”了。至于“Federico”,因为这是辞典的译名,我认为“费德里科”用在西班牙人名上更合适。--The3moboi(留言) 2024年9月6日 (五) 02:42 (UTC)
- 臺灣方面亦用「德」譯此部分,認為不必改動。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年9月8日 (日) 10:57 (UTC)