维基百科:字词转换/修复请求/存档/2016年6月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
沙拉
请修复台湾正体模式下错误转换:“沙拉”,正确转换应为“沙律”。出错页面:香港粤语。其他说明:借詞下的來自英語表格下的詞彙有個叫沙拉,但港澳中文把他翻成沙律,用台灣正體模式下看卻顯示沙拉,應該也要顯示為沙律,但解釋維持沙拉不變—阿钧※有事请留言 2016年6月2日 (四) 14:16 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月3日 (五) 10:15 (UTC)
...生存在一個具有強異塵餘生恆星的行星上...
请修复繁体模式下错误转换:“...生存在一個具有強異塵餘生恆星的行星上...”,正确转换应为“...生存在一個具有強輻射恆星的行星上...”。出错页面:战锤40000。—113.28.115.253(留言) 2016年6月6日 (一) 07:09 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月6日 (一) 10:55 (UTC)
乜都攪掂曬
请修复繁体模式下错误转换:“乜都攪掂曬”,正确转换应为“乜都攪掂晒”。出错页面:乜都搅掂晒。其他说明:User:Liangent-bot認定乜都攪掂晒的晒是簡體中文用字,有繁簡混用問題,但被User:Antigng因符合Wikipedia:命名常规#名从主人退回User:Liangent-bot的編輯,見Talk:乜都攪掂晒、Special:diff/40363160。—林勇智 2016年6月6日 (一) 07:12 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月6日 (一) 10:55 (UTC)
穀歌退出中國事件
请修复繁体模式下错误转换:“穀歌退出中國事件”,正确转换应为“谷歌退出中國事件”。出错页面:Google Play。其他说明:Google在中國大陸是用谷歌為官方中文名稱—阿钧※有事请留言 2016年6月23日 (四) 04:47 (UTC)
- 未修复,非转换错误,直接修改源码即可。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 09:32 (UTC)
網際網路
请修复台湾正体模式下错误转换:“網際網路”,正确转换应为“互聯網”。出错页面:新加坡华语。其他说明:台灣的網際網路在中國大陸名稱是互聯網—阿钧※有事请留言 2016年6月16日 (四) 16:32 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 09:33 (UTC)
簡體
请修复台湾正体模式下错误转换:“簡體”,正确转换应为“台灣正體”。出错页面:外部超连结。其他说明:在新增網址內有zh-tw的頁面為超連結,可是標題還是簡體字。—114.41.85.198(留言) 2016年6月18日 (六) 01:00 (UTC)
- 无法重现,表述不清。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 09:33 (UTC)
姜還是
请修复繁体模式下错误转换:“姜還是”,正确转换应为“薑還是”。其他说明:俗語「薑還是老的辣」。站內搜尋「姜还是」。— By LNDDYL.(留言) 2016年5月19日 (四) 16:04 (UTC)
- 询问某人的姓氏也使用姜還是,如“姜还是江”--林勇智 2016年5月24日 (二) 09:20 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
放入陶制的大缸中
请修复台湾正体模式下错误转换:“放入陶制的大缸中”,正确转换应为“放入陶製的大缸中”。出错页面:豆豉。—133.6.28.35(留言) 2016年5月21日 (六) 00:54 (UTC)
- (~)补充:站内搜寻“陶制”。--阿钧※有事请留言 2016年5月23日 (一) 13:30 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
整個村裡以上
请修复台湾正体模式下错误转换:“整個村裡以上”,正确转换应为“整個村里以上”。出错页面:饶平客家语。—Yousam830412(留言) 2016年5月21日 (六) 14:45 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
引髮
请修复繁体模式下错误转换:“引髮”,正确转换应为“引發”。出错页面:[[1]]。其他说明:原句:急性感染可能會引髮帶有胃痛或噁心的急性胃炎(繁體的髮、發在簡字長一樣),後方也出現引發用詞,但轉換正確—阿问(留言) 2016年5月25日 (三) 03:21 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
振蕩
请修复繁体模式下错误转换:“振蕩”,正确转换应为“振盪”。出错页面:振荡。其他说明:「蕩」和「盪」都簡化為「荡」。查教育部國語辭典,只有「振盪」而無「振蕩」。而且國家教育研究院也是用「振盪」翻譯「oscillation」(名詞)和「oscillate」(動詞)—Quest for Truth(留言) 2016年5月29日 (日) 05:38 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
雲吞面
请修复繁体模式下错误转换:“雲吞面”,正确转换应为“雲吞麵”。出错页面:唐人街。—Quest for Truth(留言) 2016年5月29日 (日) 11:00 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
強製取締
请修复繁体模式下错误转换:“強製取締”,正确转换应为“強制取締”。出错页面:石平信司。其他说明:另多見有「強制取消」有誤者,如新士瓦本等;用「財前丈太郎」搜尋另見有7處與石平信司處相同的錯誤。—Cherjau(留言) 2016年6月1日 (三) 21:36 (UTC)
- (~)补充:战地风云4也有強制取的转换错误,另外站内搜寻“強制取”,有些结果显示是日文汉字的强制取,但是日文汉字一样也是用強制取--阿钧※有事请留言 2016年6月3日 (五) 01:50 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
摺磨
请修复繁体模式下错误转换:“摺磨”,正确转换应为“折磨”。出错页面:温菲尔德·斯科特·汉考克。—113.28.115.253(留言) 2016年6月6日 (一) 06:41 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
星露穀物語
请修复台湾正体 繁体中文 香港繁体 澳门繁体模式下错误转换:“星露穀物語”,正确转换应为“星露谷物語”。出错页面:维基百科。—Kumki995(留言) 2016年6月8日 (三) 05:18 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
於建嶸
请修复zh-hk模式下错误转换:“於建嶸”,正确转换应为“于建嶸”。出错页面:薛蛮子。—水水(留言) 2016年6月17日 (五) 05:55 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
先進
请修复香港繁体,澳门繁体模式下错误转换:“先進”,正确转换应为“雪鐵龍”。出错页面:雪铁龙。其他说明:香港的確曾經用"先進"這個名稱,用作citroen汽車品牌的中文名,但已經停用很久,而轉會雪鐵龍。—Buhin(留言) 2016年6月18日 (六) 06:41 (UTC) 香港曾经用"先进"这个名称,用作citroen汽车品牌的中文名,但已经停用很久,而转会雪铁龙。 请参考这里的香港传媒网页,全部都是雪铁龙 http://www.car1.hk/tag/citroen-%E9%9B%AA%E9%90%B5%E9%BE%8D/ http://car.mingpao.com/cfm/infa4.cfm?File=20111215/b01/1215b.txt
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
谷城
请修复繁体模式下错误转换:“谷城”,正确转换应为“穀城”。出错页面:谷城县。其他说明:原名「穀城」,春秋時穀國所在地—Quest for Truth(留言) 2016年6月18日 (六) 14:03 (UTC)
- 已修复于Update 2016-4(Gerrit:295677),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月23日 (四) 13:00 (UTC)
劉鴻傑
请修复繁体模式下错误转换:“劉鴻傑”,正确转换应为“劉鴻杰”。出错页面:刘鸿杰。其他说明:人名—A2093064※留言 2016年6月24日 (五) 03:03 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月24日 (五) 11:30 (UTC)
杆
请修复zh-hk模式下错误转换:“杆”,正确转换应为“桿”。出错页面:(全部)。其他说明:「杆」沒有轉成「桿」—水水(留言) 2016年6月26日 (日) 15:20 (UTC)
- “杆”和“桿”是两个字,见香港出版的[2]。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月26日 (日) 15:50 (UTC)