世界人名翻譯大辭典

維基百科,自由的百科全書
世界人名翻譯大辭典
作者郭國榮 主編
類型工具書
語言中文
發行資訊
出版機構中國對外翻譯出版公司
出版時間1993年
出版地點 中國北京
媒介
規範控制
ISBNISBN 7-5001-0221-6(1993年10月第一版)
ISBN 7-5001-0799-4(2007年4月修訂版)

世界人名翻譯大辭典》由中國對外翻譯出版公司出版,新華社譯名室編輯,是中華人民共和國第一本提供規範化人名翻譯工具書[1]。本書有姊妹篇《世界地名翻譯大辭典》。

特點[編輯]

  1. 收錄詞目65萬條。
  2. 涉及100多個國家地區
  3. 採用混合排列,擴大約定俗成譯名人物量。
  4. 提供了日本韓國朝鮮越南新加坡等使用漢字或曾經使用過漢字的國家和地區以外的外國人名。

翻譯方法[編輯]

外國人名按該語言發音為主,並參考名字拼寫譯出,用字依據該語言對應漢語的譯音表。一部份外文名有約定俗成的譯名,那麼這些譯名繼續採用。書後附有各語言的譯音表,和一些國家民族人名構成的介紹。

譯音表[編輯]

譯音表一般按各語言的拉丁拼寫,列出該語言可能的輔音母音的組合與對應的漢字;但是英語因為發音不規則,所以按國際音標列出。下列是書中的譯音表所涵蓋的語言:

參見[編輯]

參考文獻[編輯]

  1. ^ 譯名室, 新華通訊社. 世界人名翻译大辞典 第二版. 北京: 中國對外翻譯出版公司. 2007. ISBN 9787500107996. OCLC 163575075. 

外部連結[編輯]