討論:台灣空戰
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
條目更名討論:台灣沖航空戰
[編輯]先將幾句討論搬過來......:
“ |
|
” |
請討論。如無異議......討論結束後我會將台灣沖航空戰移動到台灣沖繩空戰。(幾個月前福萊斯特的更名討論完結後,我都忘了去移動......這次不會了)Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月15日 (六) 00:31 (UTC)
沖 (⑦沖??衝) chōng: 通行的大路,重要的地方:要衝。首當其衝。 比島沖海戦、フィリピン沖海戦 (2nd battle of the Philippine Sea) 、シブヤン海海戦 (Battle of the Sibuyan Sea)、スリガオ海峽海戦 (Battle of Surigao Strait)、エンガノ岬沖海戦 (Battle of Cape Engano)、サマール沖海戦
在日文里,似乎是用「沖」這個字來描繪位置的險要程度,於是在譯為中文的時候,似應直接將「沖」字去掉,作「台灣空戰」較合適,或「台灣近海空戰」、「台灣外海空戰」(我也不知道這場空戰距離台灣海岸線有多遠.....囧)Jane (留言) 2011年1月16日 (日) 16:38 (UTC)
- (~)補充:恩,英文頁面infobox的標題也是Aerial Battle of the Taiwan Seas。Jane (留言) 2011年1月16日 (日) 16:49 (UTC)
- (!)意見日文中「沖」絕非指「沖繩」,建議使用「台灣海空戰」,或者直接使用日文「台灣沖航空戰」不變。--蘋果派.留言 2011年1月16日 (日) 19:18 (UTC)
- 剛剛再查了一下資料。根據Morison, Samuel Eliot (1956). Leyte, June 1944 – January 1945, vol. 12 of History of United States Naval Operations in World War II第86頁,是用Formosa Air Battle;不過副標題是Carrier strikes on Okinawa and Formosa 10-14 October.。我想這要看條目的寫法了。嚴格來說,空戰是在12日至14日於台灣東海打的,其時美國航空母艦在台灣東南海域;但稍為看前一點,TF38當時是以台灣及沖繩兩地日本空軍為目標,先於10日空襲沖繩(有小空戰),11日繞道,12日到達台灣東面海域,14日撤退。而期間日軍主要的戰機來自台灣,但亦有少量來自沖繩(當然少量了,前兩天才被摧毀)。似乎台灣空戰、台灣東海空戰和台灣沖繩空戰都錯不了,視乎我們把不把10日也計算在內。至於直接使用日文,那會變得語意不清......台灣沖真的看不懂。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月17日 (一) 02:12 (UTC)
- 因為沖並不是「沖繩」,因此建議使用台灣海域空戰'。--Alberth2 汪汪 2011年1月17日 (一) 04:15 (UTC)
- 英文版是台灣沖繩,也因為剛好都是沖,才會有疑問。最好確定一下美日兩方的命名,如果的確不是地名解,那就修改比較好,此外,日文漢字不能這樣直接翻譯,這又是一個好例子。-cobrachen (留言) 2011年1月18日 (二) 17:18 (UTC)
- 英文版的名稱可能也是因為一樣的原因產生的誤會,其實該條目在2009年7月27日也曾有用戶將其移動至Aerial Battle of the Taiwan Seas,並說明:「The Japanese name of this battle is 台灣沖の航空戦 (Taiwan-oki no Koku-sen) and was mistranslated. "Oki" means "seas" not "Okinawa".」,但之後又有用戶以「New name wasn't an English-language name.」為理由將名稱恢復為舊名,我現在正在跟回退者討論比較合適的英文名稱。—Alberth2 汪汪 2011年1月19日 (三) 07:00 (UTC)
- 已經在英文版加上意見請他們一起討論。-cobrachen (留言) 2011年1月19日 (三) 13:38 (UTC)
- 已經建議英文名稱改為「Aerial Battle of the Taiwan Seas」。-- 蘋果派.(留言).本人現在申請成為管理員,歡迎發表意見 2011年1月19日 (三) 17:17 (UTC)
- 似乎兩邊的討論都靜了下來......Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月22日 (六) 09:15 (UTC)