討論:1927年黃金海岸大選
外觀
1927年黃金海岸大選曾於2022年5月18日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
此條目是2022年維基百科非洲月的作品之一。 |
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目的版本71586523中,有內容譯自英語維基百科頁面「1927 Gold Coast general election」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
譯名問題
[編輯]感謝貢獻,我最近也在參與非洲月活動編寫了幾條黃金海岸大選的條目,給幾個我個人的關於譯名的建議,僅僅是建議,具體看閣下,有些直譯也行,指針右邊的是我個人的譯名:1.National Congress of British West Africa(閣下譯為英屬西非國民大會)-> 英屬西非全國代表大會;Guggisberg(閣下譯為古吉斯貝格) -> 格吉斯伯格;Glover Addo(閣下譯名吉樂華·押杜,我沒有搞懂這個是怎麼翻譯出來的)-> 格洛弗·阿多;A. W. Kojo Thompson(閣下譯為A·W·科佐·湯遜,很詭異的譯名)-> A.W·科喬·湯姆遜;Omanhene(奧曼海內)-> 阿曼亨;等。個人感覺譯名問題感覺多,儘管我這個可能沾點原創譯名的感覺,供閣下參考。我就不投票了,希望能得到一個回復。--まぬんちゃん☔->嘉然今天吃什麼 2022年5月11日 (三) 18:21 (UTC)
- @ManunChan:(1)「African National Congress」譯作「非洲人國民大會」,因此我認為作為政黨的「National Congress」宜依既定的習慣譯作「國民大會」。(2)「Guggisberg」其實是德文,有個瑞士的地名就是這個名字。(3、4)我是以粵語為基礎音譯的,而且「湯遜」應該有轉換。(5)「Omanhene」是依照Wikipedia:外語譯音表/班圖語翻譯出來的,雖然有「e在詞尾時不譯,只譯其前面的輔音」的規則,但該規則僅「適用於前法屬地區」,黃金海岸並非法國殖民地,因此e在詞尾時還是要譯出來的。Sanmosa L'incompréhensibilité 2022年5月12日 (四) 00:24 (UTC)
新條目推薦討論
- 英屬黃金海岸於哪次大選首度進行直接選舉?
- 說明:2022年維基百科非洲月第六作,望大家踴躍參與非洲月活動。Sanmosa L'incompréhensibilité 2022年5月11日 (三) 15:09 (UTC)
- 感謝貢獻,我最近也在參與非洲月活動編寫了幾條黃金海岸大選的條目,給幾個我個人的關於譯名的建議,僅僅是建議,具體看閣下,有些直譯也行,指針右邊的是我個人的譯名:1.National Congress of British West Africa(閣下譯為英屬西非國民大會)-> 英屬西非全國代表大會;Guggisberg(閣下譯為古吉斯貝格) -> 格吉斯伯格;Glover Addo(閣下譯名吉樂華·押杜,我沒有搞懂這個是怎麼翻譯出來的)-> 格洛弗·阿多;A. W. Kojo Thompson(閣下譯為A·W·科佐·湯遜,很詭異的譯名)-> A.W·科喬·湯姆遜;Omanhene(奧曼海內)-> 阿曼亨;等,還有幾個我暫時還沒想出更好譯名。個人感覺譯名問題感覺多,儘管我這個可能沾點原創譯名的感覺,供閣下參考。我就不投票了,希望能得到一個回復。まぬんちゃん☔->嘉然今天吃什麼 2022年5月11日 (三) 18:20 (UTC)
- @ManunChan:(1)「African National Congress」譯作「非洲人國民大會」,因此我認為作為政黨的「National Congress」宜依既定的習慣譯作「國民大會」。(2)「Guggisberg」其實是德文,有個瑞士的地名就是這個名字。(3、4)我是以粵語為基礎音譯的,而且「湯遜」應該有轉換。(5)「Omanhene」是依照Wikipedia:外語譯音表/班圖語翻譯出來的,雖然有「e在詞尾時不譯,只譯其前面的輔音」的規則,但該規則僅「適用於前法屬地區」,黃金海岸並非法國殖民地,因此e在詞尾時還是要譯出來的。Sanmosa L'incompréhensibilité 2022年5月12日 (四) 00:27 (UTC)
- 感謝解釋,我沒問題了。まぬんちゃん☔->嘉然今天吃什麼 2022年5月12日 (四) 02:51 (UTC)
- @ManunChan:(1)「African National Congress」譯作「非洲人國民大會」,因此我認為作為政黨的「National Congress」宜依既定的習慣譯作「國民大會」。(2)「Guggisberg」其實是德文,有個瑞士的地名就是這個名字。(3、4)我是以粵語為基礎音譯的,而且「湯遜」應該有轉換。(5)「Omanhene」是依照Wikipedia:外語譯音表/班圖語翻譯出來的,雖然有「e在詞尾時不譯,只譯其前面的輔音」的規則,但該規則僅「適用於前法屬地區」,黃金海岸並非法國殖民地,因此e在詞尾時還是要譯出來的。Sanmosa L'incompréhensibilité 2022年5月12日 (四) 00:27 (UTC)
- 序言過短。--東風(留言) 2022年5月12日 (四) 10:22 (UTC)
- @Easterlies:已調整,但只有3個直接選舉席次的話本身就難以寫多長的引言,還望見諒,下同。Sanmosa L'incompréhensibilité 2022年5月12日 (四) 10:44 (UTC)
- (+)支持:已經看過好幾次,總覺得選舉沒有模版很加怪,但考慮到資料有限及DYN要求,予以支持。--摩卡·賀昇 2022年5月12日 (四) 13:30 (UTC)
- (+)支持-Jiosea(留言) 2022年5月13日 (五) 04:07 (UTC)
- (+)支持--南冥大鵬👈把我批判一番👊微小的工作✌ 2022年5月15日 (日) 22:29 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2022年5月16日 (一) 14:57 (UTC)
- (+)支持。--Kenchen945🇹🇼國軍條目拓荒/修繕工程進行中(留言) 2022年5月18日 (三) 14:45 (UTC)