跳至內容

用戶:燃/110305前

維基百科,自由的百科全書
您好,!歡迎加入維基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裏。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必須是您所著或獲得授權
並同意在CC-by-sa-3.0和GFDL條款下發佈
手冊
手冊
問號
問號
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

--[[User:Theodoranian|虎兒 (留言)]] 01:20 2004年11月7日 (UTC)

關於科幻的定義及研究

   我第一次来维基百科,不清楚这里有游戏规则是什么。因为看到这里把科幻当成关键条目来研究,就驻足观看。
   有关科幻的研究,请见我的《科幻纵览》。在网易文化频道连载。内中有大量资料。供各位参考。希望能对各位有帮助。

http://culture.163.com/editor/qihuan/050104/050104_107007.html

回覆:關於小行星的分類

[編輯]

在中國天文學會天文學名詞審定委員會推薦譯名中,英文中的「planetoid (minor planet)」和「asteroid」的中文譯名都是「小行星」,但是二者的意義不同,前者是指除了九大行星以外所有環繞太陽運行的行星,後者專指在火星和木星之間的小行星帶運行的行星。

關於minor planet, asteroid和planetoid,請參閱http://en.wikipedia.org/wiki/Planetoid

—— Yaohua2000 05:33 2004年11月10日 (UTC)

您對勒奈·笛卡爾等條目的修改

[編輯]

我對您的修改有些小意見:

  1. 原來格言位於標題下方,您移動到表格內,我認為還是原來為好。
  2. 圖像上方的名字為法文或者英文,我以為還是用中文較好。

請考慮,謝謝。

--肉絲跑蛋 14:07 2004年11月11日 (UTC)

ok, 既然有規定格式,您的改動我沒意見了。--肉絲跑蛋 14:22 2004年11月11日 (UTC)

Hi!

[編輯]

謝謝把油麻地從英文中譯過來啊! 你是香港人? -- gakmo 03:41 2004年11月14日 (UTC)

邀請參與|跨語言連結

[編輯]

您好!我們發現您在有關跨語言連結的頁面做了很多貢獻,我們真誠地邀請你到這個項目的交流頁面來看看,大家可以一起交流,分工合作,共同規範這個項目下的頁面格式。 --LiDaobing 15:01 2004年11月23日 (UTC)

分形翻譯

[編輯]

阿燃,你好。分形條目中的第一個外部連結中(分形入門)有很多資料可以參考,甚至裏面有大段的中文書籍內容。直接從英文翻譯這個題目可能比較費力,難點在於做到深入淺出且比較系統,很可能自己都被搞暈掉^_^ --冷玉 11:47 2004年12月1日 (UTC)

真好!

[編輯]

非常高興您對於category:數學上的貢獻,要是有一批人來做各學科分類入口的工作就太好了--百無一用是書生 () 13:03 2004年12月6日 (UTC)

多謝-- 04:58 2004年12月11日 (UTC)

我也想做跨語言連結的工作

[編輯]

但是目前沒弄懂一點,是不是我不需要有什麼編計算機語言的基礎?只要辛苦工作就行了對嗎?

這個頁面 Wikipedia:沒有跨語言連接的文章/缺少反連我也沒懂,究竟是列了300個還是24個?不理解。 能告訴我我可以幫什麼忙嗎?Mickey 12:18 2005年1月7日 (UTC)mickeymousechen

謝謝!我的英語還不差,可以做這個工作:)

這裏的「連結到其他維基百科的總數」怎麼會有130000那麼多呢?中文版不是說才17000個條目嗎?還有:


任務分配 我要2000-3000,大家別和我搶,OK? LiDaobing 我做3001-4000吧--燃 10:54 2004年11月28日 (UTC)


這裏的排序,不是隨時變的嗎?我如果現在想要「第1950個」是不是肯定是一個已經被LiDaobing改完了的?

我可以更改前面的1-2000嗎? Mickey 13:03 2005年1月7日 (UTC)mickeymousechen


關於荷蘭語條目更改的一點說明

[編輯]

燃君:我接受你對繁簡化字的批評。不過我覺得你的更改內容不當: 1。首先,荷蘭語不是保加利亞的官方語言。保加利亞的官方語言是保加利亞語,屬於印歐語系斯拉夫語族。我用的參考書是2002年Routledge的The Germanic Languages, 編者是Ekkehard Koenig和Johan van der Auwera.其中的荷蘭語一章作者是Georges De Schutter。同時我也問過了保加利亞、比利時和荷蘭的學友,包括我的荷蘭文老師,核實荷蘭文確乎與保加利亞無關。我猜想你可能是混淆了Belgium和Bulgaria兩個不同的詞。

2。其次,荷蘭語和弗萊芒語技術上是一種書面語。荷蘭和比利時政府有官方的統一文字的工程。比利時人現在也用「荷蘭語」(Nederlands)來稱呼自己的語言。請看http://www.flanders.be/NASApp/cs/ContentServer?pagename=MVG_FL/Template/MVG_FL_Faq_Detail&cid=1072097482895&p=1057741101753 所以你所寫的「幾乎相同」是不確的。弗萊芒語其實應該說是荷蘭語的弗萊芒方言。這是弗萊芒人官方的措辭。

3。波爾人和布爾人,還是後者更接近boer的荷蘭文發音。請看van Dale授權Routledge出版的荷蘭文英文辭典。建議採取後者。後者也是通用的譯名。

4。荷蘭語比現代英語更接近古代英語的說法也是不科學的。因為這個比較沒有價值。現代荷蘭語不是古代英語的後代。荷蘭語是低地德語方言演變而來的方言群體的統稱,和古高德語、古低德語或者現代德語、現代英語作比較才有價值。過去分詞加ge前綴,德語也有,所以邏輯上這個舉例也是不恰當的。古英語和古大陸西日爾曼語言有淵源,後者包括古荷蘭語和中古荷蘭語。所以ge這個詞素是非常廣泛的,用在這裏說明不了任何問題。我們既然討論荷蘭語,應當以荷蘭語為核心,暗含英語中心的比較對理解荷蘭語是沒有助益的。當代荷蘭語和當代德語西部諸方言相當有淵源,如果這樣說明,比用古英語的效果好很多,也更符合科學。荷蘭語的特點,如果歸納的話,應該是名詞的性別(共同性和中性)和詞彙的來源。

--De engelsman 12:14 2005年1月16日 (UTC)

對於跨語言連結的困難

[編輯]

你好,燃!多次關照非常感謝。數學的頁面變素了,很賞心悅目,不過條理上有些小問題……問一句,你是哪裏人?似乎我們之間的一些數學術語不太吻合,某些地方我不太明白。比如變化、結構之類的。儘管希望有些分明的層次,但也不要像化學板塊一樣這麼有條理,太刻板了。

跨語言連結的地方,不是我不想做,實在是不會,看了手冊也不甚清楚,慢慢摸吧 Nagiko4:00 2005-1-21(UTC)


基數中關於無窮集合的解釋似乎有錯誤,但我也不知怎麼該--Nagiko 12:36 2005年1月22日 (UTC)

關於費邊社的修改

[編輯]

非常感謝您關於費邊社的修改,我以後會注意的。

合併頁面

[編輯]

能不能把羅素悖論理髮師悖論給合併在一起?兩個頁面的內容都挺多,三兩下弄不過來.--Nagiko 08:21 2005年1月24日 (UTC)

鬱悶

[編輯]

為什麼每次我連續(間隔時間很短)編輯頁面總是要出現之前的文字被抹去的情況?我已經被嚇出不止一身冷汗了。

數學的頁面先靠你了,我想先充充電再來補充一下條目——畢竟我的初衷是想寫數論的東西的。--Nagiko 14:34 2005年1月29日 (UTC)

如果真的並重,為什麼簡體字無故不會轉成繁體維基百科2001


如果有正簡體轉換請求的系統了, 為什麼不簡體字無故轉成正體維基百科2001


我問題你沒回答維基百科2001 03:36 2005年1月30日 (UTC)

不不行的。維基百科2001

工效學


有一個問題要請教你一下,能否將工效學那個條目刪除了,因為現在我有東西要放過去,可已經過了好多個星期了,那個條目還沒有因為侵權被刪除掉,我編輯的內容已經放到工效學/temp中了,請幫忙給轉移一下。謝謝。--opentiss-neuie96 06:32 2005年3月11日 (UTC)

不知道

[編輯]

真的不知道有相親數這種稱呼,因為我一直看到的都是親和數這一叫法的。可能因為不同文化的緣故;這樣的事情我想是不能避免的吧。別人寫得這麼全面,我看也沒有什麼合併的必要了,直接刪了吧。--Nagiko 11:26 2005年2月1日 (UTC)

餘弦定理

[編輯]

如果一篇文章同時屬於多個分類,應該都加上吧。我不清楚WIKIPEDIA是不是有這方面的約定。 --Exile 11:19 2005年2月2日 (UTC)

幫忙確認條目

[編輯]

所以說不同的術語有時真的是很麻煩;我們統一一下認識,你去看看哪些數論條目肯定是沒有寫的(比如應該是數論里的卻沒有列進來,而是到其他條目里去了)。你編寫數學這塊的時間比我長,拜託了。--Nagiko 10:49 2005年2月3日 (UTC)

那我就直接修改啦?有疑問的我寫在talk頁上吧。--Nagiko 13:50 2005年2月3日 (UTC)

Prime 應翻譯成常用的術語 「素數」 (而非很少使用的「質數」)

googol

[編輯]

不知道為何移動googol條目至古戈爾?googol這個詞實際上並沒有通常的翻譯,原來的英文就是最好的標題.另外googol也可以與Google公司Google相比照.實在不需要音譯為古戈爾這一怪怪的稱呼,我已將其移回google.--Moses 12:59 2005年2月6日 (UTC)

啥意思?

[編輯]

是說括號要用半角的是嗎?以前沒有注意過這個問題,不好意思~~--有組織無紀律 (talk) 看看雪夜貓子是個啥 10:28 2005年2月27日 (UTC)

素數與質數

[編輯]

當今中國數論書中通用術語「素數」,建議不要用老式的「質數」。謝謝你的耐心與努力。

                                                     --- 一位懂数论的人

恭賀成為管理員!

[編輯]

恭賀成為管理員!--用心閣 02:03 2005年3月1日 (UTC)

恭喜成為管理員--百無一用是書生 () 02:03 2005年3月1日 (UTC)

埃拉托斯特尼

[編輯]