討論:光緒二十六年十二月二十六日諭

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
中國專題 (獲評初級低重要度
本條目頁屬於中國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科中國領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
歷史專題 (獲評初級低重要度
本條目頁屬於歷史專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科歷史類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

未通過的新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
  • 「量中華之物力,結與國之歡心」這句話出自哪裏
    光緒二十六年十二月二十六日諭條目由Shizhao討論 | 貢獻)提名,其作者為HenryXVII討論 | 貢獻),屬於「history」類型,提名於2016年10月9日 06:52 (UTC)。
    • (!)意見:上諭的內容翻譯不佳。因文言文程度和歷史背景知識不足,我自己也想改但實在沒辦法。「著步軍統領嚴飭各地方官兵,並著神機營,虎神營,各派馬步隊伍,添派武衛中軍弁兵,會同彈壓,加意梭巡;遇有持械喊殺之犯,立即拿獲,送交提督衙門,即行正法。」中國古代文言文尤其是公文,每一個字、詞都很講究的,不是今天我們這種亂寫白話文,動詞混用、名詞冗長,只求達意的時代。你看,這裏的要求是「會同」,應該不是讓步軍統領率領所有軍隊;著字這個動詞是令的意思,不是今天的着,所以不是「並著」兩營人馬;嚴飭呼應上句的「官兵任其猖獗」,代表各地方官兵不聽號令,要去管束。兩營所派為馬、步隊伍,然後諭旨中寫道「添派」,也就是說武衛中軍弁兵是派去加入的,不是獨立的,至於這些弁兵(低級軍官、士兵)給誰,真很難說。後邊的「持械喊殺」是很具體的指涉某一群人的,也呼應上文的「沿途喊殺,持械尋仇」,另外,至少還在談法的即行正法,和誅殺還是有差別,誅字雖然和殺、戮很類似,但是通常是指道德犯,而不是法律下的犯人。Cherjau留言2016年10月9日 (日) 08:00 (UTC)[回覆]
    • (?)疑問:立即逮捕並誅殺所有持有武器主張殺人的罪犯 << 筆誤? --犬風船留言2016年10月9日 (日) 13:03 (UTC)[回覆]
    • (!)意見,文中有些上諭採用原文,有些卻譯成白話,感覺上比較奇怪,把上諭原文譯成白話,使原文可讀性大為失色。--Clithering10 years of service since 2006 2016年10月9日 (日) 15:51 (UTC)[回覆]