跳至內容

諾維亞語

維基百科,自由的百科全書
(重新導向自諾維亞語
諾維亞語
Novial
諾維亞語旗
諾維亞語旗
創造者奧托·葉斯柏森
創造日期1928
設定和用法國際輔助語言
分類
(目標)
分類
(來源)
羅曼語族日耳曼語族語言,還有西方國際語伊多語
管理機構
語言代碼
ISO 639-3nov
語言學家列表nov
Glottolognovi1234[1]
語言瞭望站51-AAB-dc

諾維亞語(Novial)[a]是一門國際輔助語言,用於不同母語人群之間的交流。它由20世紀初參與伊多語運動、之後參加因特語開發工作的丹麥語言學家奧托·葉斯柏森設計。其名稱意為「新的」 + 「國際輔助語言」。

諾維亞語的詞彙主要基於日耳曼語族羅曼語族諸語言,其語法主要受英語的影響。

諾維亞語最早出現於葉斯柏森1928年出版的An International Language一書中[2],之後在他出版於1930年的詞典Novial Lexike得到更新,[3]在1930年代有了更多修改,但這種語言自1943年葉斯柏森逝世後不再活躍。[4]1990年代起,由於互聯網上興起的人工語言熱潮,一些人藉此機會復活了諾維亞語。

音系

[編輯]

輔音

[編輯]
唇音 舌冠音 硬齶音 軟齶音/聲門音
鼻音 m n (ŋ)
塞音/
塞擦音
清音 p t k
濁音 b d ɡ
擦音 清音 f s ʃ h
濁音 v (ʒ)
近音 (w) l j
R音 r

元音

[編輯]
前元音 後元音
閉元音 i u
中元音 e o
開元音 a

重音

[編輯]

基本規則是:重音位於最後一個輔音前的元音字母上。然而,輔音結尾的屈折詞根(-d, -m, -n, -s等)不遵守此規則(如「bóni」對應「bónim」而非「boním」;「apérta」對應「apértad」而非「apertád」),故更準確的描述是重音位於詞幹最後一個輔音前的元音字母上。[5]

正寫法

[編輯]
諾維亞語字母
大寫 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V X Y Z
小寫 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v x y z
國際音標 音位 a b k, s et al.[b] d e f g h i , ʒ k l m n o p k[c] r s t u v ks, gz j, ʝ ts, z et al.[b]

二合字母chsh表示[t͡ʃ][ʃ],具體取決於說話者。如chokolate可能發音為/t͡ʃokoˈlate//ʃokoˈlate/[2]

諾維亞語與其它語言比較

[編輯]

所列為諾維亞語及其它語言之主禱文

諾維亞語: 世界語 伊多語 拉丁語
Nusen Patre, kel es in siele,

mey vun nome bli sanktifika,
mey vun regno veni;
mey on fa vun volio
kom in siele anke sur tere.
Dona a nus disidi li omnidiali pane,
e pardona a nus nusen ofensos,
kom anke nus pardona a nusen ofensantes,
e non dukte nus en tentatione,
ma liberisa nus fro malu.
Amen.

Patro nia, kiu estas en la ĉielo,

Via nomo estu sanktigita.
Venu Via regno,
plenumiĝu Via volo,
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton,
sed liberigu nin de la malbono.
Amen.

Patro nia, qua esas en la cielo,

tua nomo santigesez;
tua regno advenez;
tua volo facesez
quale en la cielo tale anke sur la tero.
Donez a ni cadie l'omnidiala pano,
e pardonez a ni nia ofensi,
quale anke ni pardonas a nia ofensanti,
e ne duktez ni aden la tento,
ma liberigez ni del malajo.
Amen.

Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
; et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a Malo.
Amen.

腳註

[編輯]
  1. ^ novi(新)與IAL的混合語
  2. ^ 2.0 2.1 Only used on loanwords.
  3. ^ Only used on the qu digraph.

參考資料

[編輯]
  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (編). 諾維亞語. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  2. ^ 2.0 2.1 An International Language - Otto Jespersen. www.feedbooks.com. [2020-04-03]. (原始內容存檔於2018-08-21). 
  3. ^ Novial Lexike. www.blahedo.org. [2020-04-03]. (原始內容存檔於2008-10-01). 
  4. ^ Novial language, alphabet and pronunciation. www.omniglot.com. [2020-04-03]. (原始內容存檔於2022-06-09). 
  5. ^ Novial Pronunciation and Spelling systems. www.blahedo.org. [2020-05-19]. (原始內容存檔於2021-05-19). 

外部連結

[編輯]