讨论:吹响吧!上低音号

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面品质评定标准被评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评初级低重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
ACG专题 (获评初级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度


建议改名:“奏响吧!上低音号”→“吹响吧!上低音号”[编辑]

奏响吧!上低音号” → “吹响吧!上低音号”:通行的正式译名--日月星辰【留言簿】 2016年11月24日 (四) 15:04 (UTC)[回复]

根据Wikipedia:命名常规 (日本动漫游戏条目)规定,比较“奏响吧!上低音号”、“吹响!上低音号”、“吹响吧!上低音号”与“吹奏吧!管乐团”这4个译名哪个常用:
@星耀晨曦我刚刚看了下,发现是繁简转换中不知道谁自己擅自改变转换标题的内容,目前暂时修正回“奏响吧”。等讨论结果出来后再用移动的方式去改变标题。是说,这部漫画台湾没代理,译名很混乱阿。 --Signmin留言2016年12月26日 (一) 11:04 (UTC)[回复]
不要一定靠代理,只有有常用的就可以了。——路过围观的Sakamotosan 2016年12月26日 (一) 11:12 (UTC)[回复]
我明白,只是“奏响吧”是之前的常用译名,后来动画有代理后好像采用“吹响吧”(这部分我不确定)所以我才不知道到底要选哪边,有请确定的大大表示一下意见吧。 --Signmin留言2016年12月26日 (一) 11:39 (UTC)[回复]
我只想说,有代理商译名不用这很奇怪!特别是维基这边向来以官方译名正式译名至上的惯例真的很奇怪。而且,这些译名并没有错译或者争议吧?--Yangzhezhen留言2016年12月30日 (五) 10:11 (UTC)[回复]
有官方译名当然要用啊。。。——꧁༺星耀晨曦༻꧂留言|欢迎参与升级授权协议的讨论2016年12月30日 (五) 10:27 (UTC)[回复]
想想了,这部原作并不是动画,原小说并没有中文代理商进口,若强制选用电视媒体或网络媒体的译名,对原小说有点不好。-- 源  环  2017年3月25日 (六) 12:30 (UTC)[回复]

快点吧,别拖下去了[编辑]

我建议你们快点说出个结果吧(接下来的30天以内),如果再拖下去,拖拉印象很不好。--Yangzhezhen留言2016年12月30日 (五) 10:24 (UTC)[回复]

看命名规则,自己数代理的级别高,还是常用的级别高。——路过围观的Sakamotosan 2017年3月27日 (一) 00:37 (UTC)[回复]