Yeísmo
西班牙语“Yeísmo”(西班牙语发音:[ɟ͡ʝeˈizmo])指的是在一些西班牙语方言中,音位硬腭边音/ʎ/(写作⟨ll⟩)与浊硬腭擦音/ʝ/(写作⟨y⟩))发生合并,均发为浊硬腭擦音/ʝ/(或者硬腭近音/j/,浊龈腭擦音/ʑ/,浊腭龈擦音/ʒ/,清腭龈擦音/ʃ/等)的现象。换句话说,也就是字母组合⟨ll⟩与字母⟨y⟩表示相同发音的现象。该现象的名称“yeísmo”来源于字母⟨y⟩的西班牙语名称“ye”[1]。此外,与yeísmo相对应的现象称作“Lleísmo”,代表⟨ll⟩与⟨y⟩发音不同[2][3][4]。西班牙语“Yeísmo”的使用者被称为“yeísmo者”(西班牙语:yeísta)。
发音
[编辑]在大部分西班牙语方言中,ll和y均发为浊硬腭擦音/ʝ/或硬腭近音/j/,例如“relleno”[reˈʝeno, reˈjeno](填料)和“eyectar”[eʝekˈtaɾ, ejekˈtaɾ](排出)等。在鼻音(例如“cónyuge”(配偶),“conllevar”(搬运)),边音(例如“el yunque”(铁砧),“el llano”(平原))或者句首和停顿之后,此音则可发为浊腭龈塞擦音[dʒ],浊硬腭塞擦音[ɟ͡ʝ]或者浊硬腭塞音[ɟ]。
在拉布拉他河方言中,由于辅音弱化的影响,ll和y一般发为腭龈擦音/ʒ/或/ʃ/,有时也会作为同位异音发作浊腭龈塞擦音[dʒ]。一般来说在布宜诺斯艾利斯及其附近地区,这个音常常发作/ʃ/;而在中西部地区,这个音常常发作/ʒ/[5]。
Yeísmo与lleísmo的分布
[编辑]在西班牙和西班牙语美洲的很多地区,yeísmo都已成为主流发音。但在某些地区,lleísmo较为常见。大部分yeísmo不占主流的地区都是美洲原住民语言、加泰罗尼亚语、巴斯克语等语言与西班牙语的双语地区。
现在,lleísmo者主要分布在玻利维亚全国,巴拉圭全国,哥伦比亚的波哥大和波帕扬一带,厄瓜多尔南部高原,秘鲁的安第斯山区和南部海岸,阿根廷北部的圣胡安省、拉里奥哈省以及与巴拉圭的边境附近,在智利南部的少数地区也有零星分布。通常来说,在克丘亚语、艾马拉语、瓜拉尼语等语言与西班牙语的双语地区,lleísmo者更为常见[6]。西班牙的lleísmo者主要分布于北部,在南部也有零星分布。但在北部城镇化较为发达的地区,yeísmo已经占据了主导地位。在北美洲,墨西哥的奥里萨巴等部分韦拉克鲁斯州城市仍有lleísmo遗存。
在lleísmo地区内,ll的发音也不一定是硬腭边音/ʎ/。例如在厄瓜多尔和阿根廷的lleísmo地区会将ll发作浊龈腭擦音/ʑ/,将y发作硬腭近音/j/。在秘鲁则会将ll发作硬腭近音/j/,y发作浊硬腭擦音/ʝ/。
同音词
[编辑]由于yeísmo的影响,在西班牙语中出现了很多同音异形词。以下这些词语在yeísmo地区为同音异形词,而在lleísmo地区则为最小对立体:
- haya(山毛榉/haber的虚拟式现在时第一和第三人称单数) ~ halla(hallar的陈述式现在时第三人称单数)
- cayó(caer的陈述式简单过去时第三人称单数) ~ calló(callar的陈述式简单过去时第三人称单数)
- hoya(大坑) ~ olla(锅)
- baya(浆果)/vaya(ir的虚拟式现在时第一和第三人称单数) ~ valla(篱笆)
在yeísmo地区经常会因为这种现象造成笔误,例如将yendo写成llendo。此外,许多西班牙语的人名和地名在翻译时并未考虑其本地发音,例如Salvador Allende被翻译成“萨尔瓦多·阿连德”。
其他语言中的类似现象
[编辑]在意大利语、法语、加泰罗尼亚语、加利西亚语、巴西葡萄牙语、里韦拉葡萄牙语(在巴西和乌拉圭边境附近所讲的一种葡萄牙语和西班牙语的混合语)、克丘亚语、斯洛文尼亚语、匈牙利语中都可见到类似的现象,即本来发作硬腭边音/ʎ/的字母组合以其他音素发音。
- 欧洲语盟
- 加泰隆语:在赫罗纳省,巴塞罗那省北部以及巴利阿里群岛,“ll”会被发音为硬腭近音/j/。这种现象在加泰隆语中被称为“ieisme”。马略卡岛(西班牙语:Mallorca)的名称即是受这种现象影响:岛名本来写作Maiorca或Mayorca,表示“大岛”,但后来被写为Mallorca[7]。
- 意大利语:本来“gli-”这一字母组合代表/ʎ/这一音素,但在意大利语的某些方言中都将它发作硬腭近音/j/,齿龈近音/ɹ/或浊腭龈塞擦音[dʒ]([dʒ]主要分布在利古里亚,在撒丁岛和西西里岛也有零星分布)。相比于西班牙语,意大利语中这一现象并不普遍,因为在标准音以及大部分方言中/ʎ/仍然存在。
- 法语:法语中的“-il”和“-ill”在标准音中被发成硬腭近音/j/。
- 匈牙利语:字母组合“ly”在标准音中被发成硬腭近音/j/。
- 上古汉语
- 喻四归定,上古汉语发展为中古汉语过程中发生的类似现象,造成古l音字(如“台”)可读“怡”(“台”用作人称)可读“胎”(“台”用作“天台山”)。“今喻母四等古归定母”的意思类似“今音[ɟ͡ʝe]写做lle等时古归le音”。中古喻母四等具有*ɢ和*l两个上古来源(白一平构拟)。
参见
[编辑]参考文献
[编辑]引用
[编辑]- ^ "La "i griega" se llamará "ye"" (页面存档备份,存于互联网档案馆) Cuba Debate. 2010-11-05. Retrieved 06 July 2014.
- ^ Alfredo Ignacio Álvarez, Hablar en español: la cortesía verbal, la pronunciación estándar del español, las formas de expresión oral (2005), Universidad de Oviedo, p. 104.
- ^ Schwegler, Kempff and Ameal-Guerra, Fonética y fonología españolas (2009), John Wiley & Sons, p. 399.
- ^ Catherine E. Travis, Introducción a la lingüística hispánica (2009), Cambridge University Press, p. 76.
- ^ Charles B. Chang, "Variation in palatal production in Buenos Aires Spanish" (页面存档备份,存于互联网档案馆). Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. Maurice Westmoreland and Juan Antonio Thomas, 54-63. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008.
- ^ Lapesa, Rafael. El español de América. Cultural Antonio de Nebrija. [2014-07-06]. (原始内容存档于2011-01-11) (西班牙语).
- ^ Diccionari català-valencià-balear, Institut d'Estudis Catalans (页面存档备份,存于互联网档案馆) (look up the term "Mallorca")
书目
[编辑]- Pharies, David. A Brief History of the Spanish Language. University of Chicago Press. 2007: 76, 144, 197, 200, 213. ISBN 978-0-226-66683-9.
- Navarro, Tomás, Nuevos datos sobre el yeísmo en España (PDF), Thesavrvs: Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 1964, 19 (1): 1–117 [2014-07-06], (原始内容 (PDF)存档于2021-06-01)
- Torreblanca, Máximo, Estado actual del lleísmo y de la h aspirada en el noroeste de la provincia de Toledo, Revista de dialectología y tradiciones populares, 1974, 30 (1-2): 77–90