跳转到内容

蒙哥马利·斯科特

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
(重定向自蒙哥马利·史考特
蒙哥马利·斯科特
Star Trek角色
饰演詹姆斯·杜汉
赛门·佩吉(2009)
角色设定信息
种族人类
性别男性
出生地球
发色黑色
瞳色棕色
隶属星际舰队
军衔上校

蒙哥马利·斯科特Montgomery Scott),昵称叫斯科提Scotty),是星际争霸战时空的一个虚构角色。他在星舰企业号上担任总工程师的角色,较为人所知的是一位“奇迹工人”,因为他总是可以用不合常规的解法来解决几乎所有遭遇到的工程问题(不过他常常在需要花多久时间上灌水,所以他看起来总是可以很快地完成工作)。斯科提生于苏格兰阿伯丁市,讲话总带有浓厚的苏格兰腔。

这个角色由演员詹姆斯·杜汉James Doohan)饰演,出现在电视剧集星际旅行:原初系列》、前七部星际争霸战电影、以及《星际旅行:下一代》的一集《遗物》(Relics)中。在《星际搜奇》里,斯科提的军衔是少校,在电影《星际争霸战》晋升为中校,最后在《星空歼霸战》里晋升为上校

斯科提在企业号上操作传送系统这件事创造了一句口头禅——“斯科提,把我传送上去!”(Beam me up, Scotty!),这个在流行文化中广为流传,连不是星舰迷都知道,不过其实这句话并没有在影集里的任何一集出现过。

斯科提也变成科幻类嘲讽模仿电影里面一种刻画总工程师的陈腔滥调。还有另外一个是星舰上的工程师必然是一位苏格兰人——连在《星际迷航:下一代》的进取号-D里也是有一个苏格兰工程师。而且在科幻游戏《质量效应2》和3中,诺曼底号护卫舰的一位男工程师也是苏格兰人。

连贯性的议题

[编辑]

斯科提出现在企业号-B(电影《宇宙奇兵》)的命名典礼这件事引发了一些连贯性的问题。他最后出现的一集是《下一代》的《遗物》,在播映的那个时候还没有人去追究《星际争霸战》航员最后的命运是如何。在瑞克拉弗吉来拯救斯科特时,当他听到“企业号”的名字,就马上认为是柯克舰长再一次地来救他。因为斯科提的失踪很明显地是在他目睹科克失踪之后,不过一般还是假设他年纪大了,他可能忘记科克的失踪,或者是单纯地不愿意承认或是相信这件事(科克有很多次死里逃生的纪录),或者根本是他在24世纪没有待很久,他最后会回到23世纪,回到2293年所发生的事件之前。

还有需要注意的地方是斯科提有75年的时间是变成了传送器样本缓冲区里面的电脑资料。原本还有一个他船上的航员跟着他,不过因为他的传送器样本衰减得太严重所以无法复原。斯科提的样本也非常有可能受到衰减的影响,所以可能导致他部分记忆丧失,至少是暂时性。此外还要记住的是,斯科提喝酒喝很多。

名言

[编辑]

斯科提在整个影集和电影里的角色带有些许的诙谐,也留下许多令人难忘的有趣名言:

  • “把我传送上去!”(Beam me up!),来自《星际争霸战》。不过事实上斯科提本人从未说过,而且电视剧集里也从来没使用过。这句话在大家谈论斯科特时总是会拿出来讲,可能因为他是最常在科克的企业号上操纵传送器的人。
  • “我的小孩……”(My bairns ...),“bairns”是苏格兰语中婴儿的意思,用来称呼企业号的“曲速引擎”。
  • “她没办法再承受了!”(She canna take much more!),通常是用来回答科克说引擎被过度使用了。
  • “小伙子,你不觉得你应该……重讲一遍吗?”(Laddie. Don't you think you should... rephrase that?),来自“The Trouble with Tribbles”这一集,当一个克林贡人污辱企业号时。
  • “当他们进入曲速前,我把有的没有的全部传送到他们的引擎室,这下子就没有tribble了。”(Just before they went into warp, I beamed the whole kit and kaboodle into their engine room, where they'll be no tribble at all.),来自“The Trouble with Tribbles”这一集,tribble是一种繁殖速度极快,难以处理的外星动物。
  • “外交手段!我所知最好的外交手段是能量饱满的光炮阵”(Diplomats! The best diplomat I know is a fully-loaded phaser bank.),来自“末日决战的滋味”(A Taste of Armageddon)这一集。
  • “我没办法改变物理定律!”(I canna' change the laws of physics!),来自“The Naked Time”这一集。另外一些嘲讽模仿《星际争霸战》的节目和流行歌曲(“Star Trekkin'”)也曾引用过。
  • “在你的大腿上!”(Up Your Shaft!),来自《星空歼霸战》。
  • “上将!这里有鲸鱼!”(Admiral! There be whales here!),来自《抢救未来》。
  • 拿起电脑鼠标说:“电脑你好!”(Hello computer!),来自《抢救未来》。
  • The more they overthink the plumbing, the easier it is to stop up the drain.”,来自《星空歼霸战》,关于星舰精进号的评论。
  • “你还站着干什么?你亲眼看到了越狱却还不知道这是什么吗?”(What are you standing around for? Don't you know a jailbreak when you see one?),来自《远征太虚》。
  • “我对这艘船了若指掌……”(I know this ship like the back of my hand,...),然后斯科提头撞到舱壁晕了过去,来自《远征太虚》。

外部链接

[编辑]