跳至內容

噶哈巫語數詞

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書

噶哈巫語數詞Kaxabu numerals)為噶哈巫語中使用的數字系統。其類別有基數詞、序數詞、倍數詞、集合數詞等類別。而巴宰語的數詞的增大延伸同於噶哈巫語採類如六進位之方法。(11)為/isit ida/或/isit u adang/、/isit a adang/,(20)為/dusa isit/、(21)為/dusa isit ida/、(22)為/dusa isit dusa/等。[1][2](11)以上的用法因語音的關係又有兩種表示法、如(14)/isit supat/及/isit u supat/等,使得使用上有些混雜。且早期噶哈巫族巴宰族處於狩獵農業時期對於日期或數詞較無具體的觀念,而生活的活動是以春夏秋冬的運轉節氣來進行。總的而言,噶哈巫語或巴宰語的數詞的用法因語用歷史的關係一致性較缺乏,以普遍一致性的用法為參考基準。[3][4][5][6][7][8]

基數詞

[編輯]

基數詞(15)可說成/isit xasep/或/isid u xaseb/。(30)說成/tuu a isit/,(60)為/xasebuza isit/。而/-ida/(1)可以構成附著格式使用。"一百"為/adang haten/,而"一千"為/adang sahan/,"接近一千"為/maxa-sahan-ay/。而/adadumut/為僅有(只有/only one)一個之意。[9]

基數 123456(5+1)7(5+2)8(5+3)9(5+4)1015(10+5)100100010000n…
噶哈巫語 -ida
adang
dusatu'usupatxasep
rima
xasebuzaxasebidusaxasebitu'uxasebisupatisitisit xasephatensahan
sahal
tutunn…

序數詞

[編輯]

"序數詞"組成結構為: <mia+基數詞>,不過這時的(基數詞)會因慣用法而做些許的變化。噶哈巫語對數詞的稱呼與台灣各原住民族的數詞稱呼法,或多或少有相似之處。[9]

序數 1st2nd3rd4th5th6th7th8th9th10thnth…
中文 第一第二第三第四第五第六第七第八第九第十第n…
噶哈巫語 miaidamiadusamiatuumiasupatmiaxasepmiaxasebuzamiaxasebidusamiaxasebituumiaxasebisupatmiaisitmia…

倍數詞

[編輯]

"倍數詞"組成結構為: <mata+基數詞>,不過這時的(基數詞)會因語音響度接合之關係做些許的音變[9]

倍數詞 oncetwicethrice4 times5 times6 times7 times8 times9 times10 timesn times…
中文 1次2次3次4次5次6次7次8次9次10次n次…
噶哈巫語 mataida
matalat
matadusamatatuumatasupatmataxasepmataxasebuzamataxasebidusamataxasebituumataxasebisupatmataisitmata…

集合數詞

[編輯]

噶哈巫語集合數詞用法上同於基數詞。(19個)可說成/isit xasebisupat/或/isid u xasebisupat/。[9]

集合數詞 12345678910151001000n…
中文 1個2個3個4個5個6個7個8個9個10個15個100個1000個n個…
噶哈巫語 ida
adang
dusatu'usupatxasep
rima
xasebuzaxasebidusaxasebitu'uxasebisupatisitisit xasep(adang)
haten
sahal
sahan
n…

數詞相關類

[編輯]

其它數詞相關類有:年代數詞、月份數詞、星期數詞、日期數詞、時間數詞、年歲數詞、度數數詞、小數點數詞、分數詞,及百分比數詞等類別。

年代數詞

[編輯]

年代數詞的表示「在那一年」可用:<(基數詞/集合數詞)+(a)+kawas>。Uhuni a kawas ka 2015 kawas.(今年是2015年/(uhuni a kawas)為"今年",(2015)念"dusa sahan isit xasep")。Ada kawas ka 2016 kawas.(明年是2016年/(ada kawas)為"明年",(2016)念"dusa sahan isit xasebuza")。[9]

月份數詞

[編輯]

月份數詞公式為:<(基數詞/指示詞)+(a) ilas()>。1月到12月套此公式,而1月亦可用/(r)azem/(過年)。/adang a ilas/指一個月,/dusa a ilas/指二個月,/adang a kawas/指一年。uhuni a ilas(本月/這個月),mula ilas(上個月),mupudah ilas(下個月)。新月為/xias a ilas/,圓月(滿月)為/karitix u ilas/(karumux a ilas),半月為/malinu a ilas/(marinu a ilas,/marinu(忌諱/弱點)/),無月為/maxadian a ilas/。11月/isit-ida ilas/亦可說為/isid u adang ilas/(isit adang ilas),12月/isit dusa ilas/可說成/isid u dusa ilas/等。須注意噶哈巫語月份的用法異於巴宰語,如"二月"巴宰語基本上用/dudusa a ilas/(第二個月,/du-dusa/表"第二")、二個月用/dusa ilas/、"三月"用/tuturu a ilas/(第三個月,/tu-turu/表"第三或中指")。[10][9][11][12][13][14]

月份 JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec
中文 1月2月3月4月5月6月7月8月9月10月11月12月
噶哈巫語 adang ilas
(azem)
dusa
ilas
tu'u
ilas
supat
ilas
xasep
ilas
xasebuza
ilas
xasebidusa
ilas
xasebitu'u
ilas
xasebisupat
ilas
isit
ilas
isit ida
ilas
isit dusa
ilas

星期數詞

[編輯]

星期的稱呼主要是在信奉上帝(Abababaw(Babawaba/上主))與耶穌基督(Jesu)之教會(sasumadan)來之後才常用的曆法。結構公式為:<(月/火/水/木/金/土)+a dali>(<月/火/水/木/金/土>曜日),同於日語星期的用法。星期天為/musumat a dali/或稱/lipay a dali/及/sumat a dali/、做禮拜為/mu-sumat/。一星期稱/adang a sumat/或稱/xasebi-dusa (a) dali/(七天)。Adang a sumat ka xasebidusa a dali(一個禮拜有七天)。而星期幾之念法類如日語星期(月曜日…)之用法。假日則為/sen a dali/。/(l)ilak a dali/(星期五/金曜日)之/lilak(rilak)/表示"閃亮"或"錢"、有時"lilak"表示金子,而/pula-(l)ilak/則表示"金子"或"穿戴的閃閃發亮"。Ohoni a dali ka xaima a dali?(今天是禮拜幾/或幾號/)。[9][11][12][10][13]

星期 MonTueWedThuFriSatSun
中文 星期一星期二星期三星期四星期五星期六星期日
噶哈巫語 ilas
a dali
hapuy
a dali
dalum
a dali
kahuy
a dali
lilak
a dali
daxe
a dali
musumat
a dali

日期數詞

[編輯]

期數詞公式為:<(數詞)+(a) dali(/號/天)>。從(11號)至(31號)為/isit ida dali/,/isit dusa dali/,/isit tu'u dali/…/isit xasebisupat dali/…/tuu a isit ida dali/等。而"一天"亦稱為/adang dali/、"兩天"為/dusa dali/、三天為/tu'u dali/等。/wazaw a daadali/為"半天"及"中午"與"日正當中"之意。每天為/mia-dali/、/adang a dali/或/adang a dali adang a dali/(強調天天)。Uhuni a dali ka xaima a dali?(今天是幾號?),Uhuni a daali ka dusa ilas dusa isit dali.(今天是2月21日)。[11][10][15][9]

日期 1st2nd3rd4th5th6th7th8th9th10th11th12thnth
中文 1日2日3日4日5日6日7日8日9日10日11日12日n日
噶哈巫語 adang
dali
dusa
dali
tu'u
dali
supat
dali
xesep
dali
xasebuza
dali
xasebidusa
dali
xasebitu'u
dali
xasebisupat
dali
isit
dali
isit ida
dali
isit dusa
dali
n…
dali

小時數詞

[編輯]

小時數詞公式為、如說「在幾點(鐘)」或則「幾個小時」可用:<(基數詞)+(a) bintun(bintul/點(鐘/clock/c.)/小時(hour(s)/h.))。/bintun/的另一個意思為星星。/wazaw a bintun/為半小時。Dalian isit adang a bintun, isia ini kuang maamay dali-an.(中午十一點,那時沒空閒煮東午餐)。[9][12]

時數 1 c./h.2 c./h.3 c./h.4 c./h.5 c./h.6 c./h.7 c./h.8 c./h.9 c./h.10 c./h.11 c./h.12 c./h.n h.…
中文 1點(小時)2點3點4點5點6點7點8點9點10點11點12點n點…
噶哈巫語 adang
a bintun
dusa
a bintun
tuu
a bintun
supat
a bintun
xaxep
a bintun
xasebuza
a bintun
xasebidusa
a bintun
xasebituu
a bintun
xasebisupat
a bintun
isit
a bintun
isit ida
a bintun
isit dusa
a bintun
n…
a bintun

分鐘數詞

[編輯]

分鐘數詞公式為、如說「在幾分(鐘/minute(s))」用:<(基數詞)+(a) hunian(分(鐘)>。(huni-)為"短暫時間"或"吹響"之詞幹,/huni-an/為/huni-/名物化表示較短的時間分鐘之意。/hu-huni-an/為"一會兒"之意。Sasunan xasebuza (a) bintun tu'u a isit (a) hunian mamais ka kiliw yaku mitun.(早晨6點30分,妻子叫我起床/(tu'u a isit)為30)。[11][9]

時數 1 min.2…3…4…5…6…7…8…9…10…11…12…n min.…
中文 1分2分3分4分5分6分7分8分9分10分11分12分n分
噶哈巫語 adang
hunian
dusa
hunian
tu'u
hunian
supat
hunian
xasep
hunian
xasebuza
hunian
xasebidusa
hunian
xasebitu'u
hunian
xasebisupat
hunian
isit
hunian
isit ida
hunian
isit dusa
hunian
n…
hunian

秒數詞

[編輯]

數詞公式為、如說「在幾秒(second(s))」用:<(基數詞)+(a) bitudan(秒)>。(bitut-)為"短暫時間的眨(眼)"或"猛然拉"之詞幹,/bitud-an/為/bitut-/名物化表示較短的時間秒之意。/bitud-un/為"猛然拉"之意、mu-bitut(耍脾氣/鬧彆扭/賭氣)、mubitud a daurik(眨眼/眼睛(daurik)同於泰雅語賽德克語(dowriq))。Ahuan dali xasebidusa (a) bintun supat isit xasebituu (a) hunian tuu a isit xasebisupat (a) bitudan pasaken di tata paseder lalawa.(下午7點48分39秒到阿姨家學織布/(supat isit)為40,(paseder lalawa)為"織布")。[11][9]

時數 1 min.2…3…4…5…6…7…8…9…10…11…12…n sec.…
中文 1秒2秒3秒4秒5秒6秒7秒8秒9秒10秒11秒12秒n秒
噶哈巫語 adang
bitudan
dusa
bitudan
tu'u
bitudan
supat
bitudan
xasep
bitudan
xasebuza
bitudan
xasebidusa
bitudan
xasebitu'u
bitudan
xasebisupat
bitudan
isit
bitudan
isit ida
bitudan
isit dusa
bitudan
n…
bitudan

年歲數詞

[編輯]

年歲數詞的表示「幾歲」可用:<(基數詞)+(a) kawas>。/kawas/的另一個意思為"天"及"年齡/幾歲"、/babaw kawas/(天空/Mahabahar kaaw babaw kawas.((它)飛到天上))。"一歲"為/adang a kawas/,"二歲"為/dusa kawas/,"一年一年過一年"為/adang kawas adang kawas/,"去年"為/nukats a kawas(mukuadah a kawas)/。/kawas/有時視句子的變化亦可省略。比如:Xaima kawas pai-siw lia?(你幾歲了?),Uhuni a kawas ka xasep isit.(現在(今年)50(歲)了/原意為"現在(今年)的歲數為五十",注意主題標記(ka)的用法)。Uhuni a kawas ka xaima a kawas?(今年是那一年?)。Uhuni a kawas ka dusa sahan isit xasep (a) kawas.(今年是2015年)。Xaima kawas imisiw?(他幾歲了?),Iminisiw ka supat isit xasebituu a kawas.(他48歲了)。[11][12][15][13][9]

度數數詞

[編輯]

度數(degree英語Degree symbol)數詞的稱呼上類同於中文閩南語的表示為/du/,數字上以使用<°>符號來表示。[16]結構公式為:<(數詞)+du(do)>。

小數點數詞

[編輯]

小數點數詞的稱呼上類同於中文閩南語的表示為/diam/,數字上以使用句號< .>來表示基點。而逗號< ,>使用/kama/表示。結構公式為:<(數詞)+diam+(數詞)>。

分數詞

[編輯]

分數詞表示法:<A(數詞)+hun zi+B(數詞)>即為<A分之B>。

百分比數詞

[編輯]

百分比(%)常用表示法:<數詞+pa(pacén)>。[3]

其它數詞

[編輯]

比如:baret(另一半/makia-baret),naki a baret(我的另一半)。wazaw(一半),wazaw a daadali(中午/日正當中/半天)。masa-zawat(一半),Masu lasu mubaxa yami masa-zawatn rezaw.(他帶給我們的米只有一半/(rezaw)表空閒出一半)。ma-ngazep(多餘的),Mangazep ki saysay binaxa ni babaw.(各種東西多有剩餘,是上天所賜)。[11][9]

註釋

[編輯]
  1. ^ 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘"[1]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),中研院語言所,2007.
  2. ^ Li, Paul Jen-kuei. 2006. <Numerals in Formosan languages>.[2]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館Oceanic Linguistics 45.1:133-152.
  3. ^ 3.0 3.1 Elizabeth Zeitoun,Stacy Fang-ching Teng, and Raleigh Ferrell,"Reconstruction of '2' in PAn and Related Issues"[3][失效連結],Academia Sinica,Language and Linguistics/11.4:853-884,2010.
  4. ^ 林英津[4],"巴則海語參考語法(Pazih Grammar/巴宰語參考語法)",臺北,遠流出版公司,台北,2000年。ISBN 957-32-3889-6
  5. ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)"[4]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館[5]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455ISBN 978-9027722454
  6. ^ А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3ISBN 9785756700466
  7. ^ R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages(語言的興衰)"[6]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
  8. ^ Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(語法化/語法化學說)"[7]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
  9. ^ 9.00 9.01 9.02 9.03 9.04 9.05 9.06 9.07 9.08 9.09 9.10 9.11 9.12 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編,〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語-噶哈巫語〉[16],台北,教育部/原住民族委員會發行,2015/02/08查閱
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 費羅禮(RaleighFerrell),"巴則海語(取自法人費羅禮(RaleighFerrell)於南投縣埔里鎮根據王伊底、潘阿敦之研究)/1967年8月-1969年3月"存档副本. [2017-03-05]. (原始內容存檔於2017-03-05). ,中研院民族所數位典藏,2015年2月18日查閱.
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 李壬癸/土田滋,"巴宰語詞典(Pazih Dictionary)[9][失效連結],中央研究院語言學研究所,台北,2001年9月.ISBN 957-671-790-6 (英文)(中文)
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 賴貫一,程士毅,<阿霧安人的話語和腳蹤:Kakawas iu minuzakay ki Abuan a saw:巴宰語實用手冊>,台灣打里摺文化協會,Nov.10,2006。(中文)
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 潘永歷,"噶哈巫的話(Kaxabu Muwalak Misa a Ahan)",台灣南投縣噶哈巫文教協會,2014年2月21日.
  14. ^ 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編,〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語-噶哈巫語〉[8],台北,教育部/原住民族委員會發行,2015/02/19查閱.
  15. ^ 15.0 15.1 林鴻瑞,"噶哈巫語時間詞與空間詞研究"[9]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館[10]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),國立暨南國際大學中國語文學系學士論文,2012/6.
  16. ^ Vicki Steinle,"Problems for children from different backgrounds"[11]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),The University of Melbourne,Fri 21 September 2012.

參考文獻

[編輯]
  • 田軒豪著/黃季平指導,"巴宰族的民族認定運動"[12]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),政大民族學系碩士論文,2016年8月.
  • 林鴻瑞著/黃慧娟指導,"噶哈巫語音韻研究"[13]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),清大語言所碩士論文,2016年.(台灣語言學學會的年度碩士論文佳作獎)
  • 潘地彰/潘大和,"巴宰苗栗縣鯉魚潭(內社Taba)聚落潘氏語言集",苗栗縣巴宰族群協會/苗栗鯉魚潭,1974年9月7日完成/2013年11月1日印製,pp.1-70.
  • 林鴻瑞,"噶哈巫語時間詞與空間詞研究"[14]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),學士論文/暨南大學中文系,June 2012.
  • 李壬癸,"台灣平埔族的歷史與互動",常民文化事業公司,2000年12月. ISBN 957-8491-73-5
  • 黃美金,齊莉莎,"第十一屆國際南島語言學會議見聞",人文與社會科學簡訊(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly)[15],Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.
  • John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比較巴宰語及塔加洛語探討古南島語動詞結構)",第11屆國際南島語言學會議(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL)[16],Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
  • 蔡伊雯,"埔里守城方言語音變異研究"[17]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),國立新竹教育大學臺灣語言與語文教育研究所碩士論文,2008.
  • 林英津[18]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),<巴則海語—埔里愛蘭調查報告>[19]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),臺灣風物 176-200,1989年3月31日.
  • 衛惠林,〈巴宰族的親屬結構〉,《臺大考古人類學刊》35、36,pp.1-11,1974年。
  • 劉斌雄,〈埔里巴則海親屬結構的研究〉,《中研院民族所集刊》36,pp.79-111,1973年.
  • 洪秀桂,〈南投巴宰海人的宗教信仰〉,《臺大文史哲學報》22,pp.445-509,1973年.
  • 余文儀(臺灣府知府)主修,《續修臺灣府志》(余志)卷2,8,14,15,16,「26卷本」,乾隆29年(1764年)。

參見

[編輯]

外部連結

[編輯]