討論:世界游泳錦標賽
外觀
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
關於「世界游泳錦標賽」的翻譯問題
最近適逢福岡游泳世錦賽開賽,我注意到World Aquatics Championships在中文維基百科被翻譯為世界游泳錦標賽,然而Aquatics不僅有游泳,還有跳水、花游、水球等項目,其他地方不知道是怎樣的,大陸電視轉播以及官媒都是翻譯為世界泳聯錦標賽,因此我建議對相關頁面改名,但是牽扯頁面很多,希望聽取大家的意見。--Saltywind(留言) 2023年7月26日 (三) 08:49 (UTC)
- 個人意見,單就大陸而言,「都是翻譯為世界泳聯錦標賽」可能不是太準確,至少並沒有那麼「都」。新華社從賽事前線發回的電訊仍然有使用「世界游泳錦標賽」,如[1]和[2];國家體育總局直屬事業單位管理的《中國體育報》和包括央視自己的消息也有這種情況[3][4]。鑑於這種情況,我不太確定有關於內地譯名這件事情是否有您所感覺的那麼絕對。--銀色雪莉(留言) 2023年7月26日 (三) 10:50 (UTC)
- 這種情況確實存在,央視的電視轉播中甚至還有「世界泳聯世錦賽」的譯法,央視的文字報道也是這幾種譯法都有,但是綜合來看世界泳聯錦標賽還是占多數。我認為在權威來源幾種譯名都同時存在的情況下,來源的參考意義就不大了,應該回歸到World Aquatics Championships本身怎麼翻譯,很明顯世界游泳錦標賽是個錯誤譯名,不能以其中一個項目給整個賽事命名,所以世界泳聯錦標賽才是更好的翻譯。--Saltywind(留言) 2023年7月27日 (四) 11:37 (UTC)
- 歐洲歌唱大賽(Eurovision Song Contest)表示:第一次? --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年7月27日 (四) 11:48 (UTC)
- 你不能用這個錯譯沒人指出,來論證另一個錯譯就可以不用管,況且你這個例子就算錯譯也影響不大,不會有歧義,你要是真想為歐洲歌唱大賽打抱不平,可以自己再開一個話題解決這個問題。--Saltywind(留言) 2023年7月27日 (四) 14:09 (UTC)
- 首先,錯譯也能是正確譯名(例如刺激1995)。二來,不能因為譯名正確就將名稱移動(除非條目荒蕪到墳上長草,不然就像隔壁烏克蘭和俄羅斯名稱爭議換不停),我覺得你該該多找些採用「世界泳聯錦標賽」的證據,並以常用名稱移動。在不濟還可以用Template:暫定名稱獲得道德制高點 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年7月27日 (四) 14:44 (UTC)
- 再次強調每個翻譯的歷史淵源都不相同,不存在通用的規則說到底改不改,電影譯名錯了確實很難改。其次也不是證據越多,名稱越常用就用哪個,石原里美這個錯譯即使現在簡中網絡也在大量使用,證據壓倒性得多,更常用,但是條目名稱卻不是這個,歸根到底里美是錯譯。在本例中Aquatics不但被錯誤翻譯,而且容易讓人產生為什麼游泳世錦賽有跳水?沒有世界水球錦標賽嗎?等誤解。翻譯成泳聯則會讓讀者意識到這些比賽都是世界泳聯管理的。要找證據有的是,問題在於兩個譯名都有相當數量的媒體使用,這時候哪個譯名更正確才更適合作為條目名稱,不能陷入到現有錯誤譯名也很常用,改起來成本太高所以還是維持現狀吧的困境中。--Saltywind(留言) 2023年7月28日 (五) 14:17 (UTC)
- 首先,錯譯也能是正確譯名(例如刺激1995)。二來,不能因為譯名正確就將名稱移動(除非條目荒蕪到墳上長草,不然就像隔壁烏克蘭和俄羅斯名稱爭議換不停),我覺得你該該多找些採用「世界泳聯錦標賽」的證據,並以常用名稱移動。在不濟還可以用Template:暫定名稱獲得道德制高點 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年7月27日 (四) 14:44 (UTC)
- 你不能用這個錯譯沒人指出,來論證另一個錯譯就可以不用管,況且你這個例子就算錯譯也影響不大,不會有歧義,你要是真想為歐洲歌唱大賽打抱不平,可以自己再開一個話題解決這個問題。--Saltywind(留言) 2023年7月27日 (四) 14:09 (UTC)
- 歐洲歌唱大賽(Eurovision Song Contest)表示:第一次? --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年7月27日 (四) 11:48 (UTC)
- 這種情況確實存在,央視的電視轉播中甚至還有「世界泳聯世錦賽」的譯法,央視的文字報道也是這幾種譯法都有,但是綜合來看世界泳聯錦標賽還是占多數。我認為在權威來源幾種譯名都同時存在的情況下,來源的參考意義就不大了,應該回歸到World Aquatics Championships本身怎麼翻譯,很明顯世界游泳錦標賽是個錯誤譯名,不能以其中一個項目給整個賽事命名,所以世界泳聯錦標賽才是更好的翻譯。--Saltywind(留言) 2023年7月27日 (四) 11:37 (UTC)
- 上面的那位,請不要把中國大陸以外的地區當成不存在,好嗎?([5][6])Sanmosa In vain 2023年7月28日 (五) 15:29 (UTC)
- 實在不行還是建議題主去申請加一個地區詞轉換好了--快樂的老鼠寶寶(留言) 2023年7月29日 (六) 02:33 (UTC)
- 個人基於修改成本方面的理由還是認為應該繼續使用「世界游泳錦標賽」,無論地區詞差異。如果一定要改,也是只能動總覽條目、獎牌得主列表條目以及2023年及之後的游泳世錦賽條目。--🔨(留言) 2023年8月3日 (四) 11:05 (UTC)
- 本來就應該是2023年及以後,因為2023年才改名,之前的應該是國際泳聯世錦賽(不過英維一直是World Aquatics),也同意只動少部分條目,確實全移動成本太高了。--Saltywind(留言) 2023年8月9日 (三) 09:12 (UTC)
- 說起來央視以前也是用的「國際泳聯世界錦標賽」哦……如果真的要改成「世界泳聯錦標賽」的話,按照同一標準又要把2023年以前的世錦賽統統改為「國際泳聯世界錦標賽」,又要兼顧地區詞差異(說起來,FINA在台灣是叫做「國際泳總」)。--🔨(留言) 2023年8月11日 (五) 06:34 (UTC)
- 如果只改條目名稱和首段,一共十幾個條目的話也不算很麻煩,地區詞差異加一下就好,正文、內鏈什麼的就算了,關鍵是以後創建條目的時候規範一些。--Saltywind(留言) 2023年8月16日 (三) 07:36 (UTC)
- 說起來央視以前也是用的「國際泳聯世界錦標賽」哦……如果真的要改成「世界泳聯錦標賽」的話,按照同一標準又要把2023年以前的世錦賽統統改為「國際泳聯世界錦標賽」,又要兼顧地區詞差異(說起來,FINA在台灣是叫做「國際泳總」)。--🔨(留言) 2023年8月11日 (五) 06:34 (UTC)
- 本來就應該是2023年及以後,因為2023年才改名,之前的應該是國際泳聯世錦賽(不過英維一直是World Aquatics),也同意只動少部分條目,確實全移動成本太高了。--Saltywind(留言) 2023年8月9日 (三) 09:12 (UTC)
關於改名
我後面想了一下,還是覺得維持現狀更好。最主要是覺得要改就應該一起改(2022年及之前:國際泳聯世界錦標賽、2023年及之後:世界泳聯錦標賽),但這樣操作的成本比較高,還要考慮地區詞差異的問題,畢竟之前的命名是繁體的,又會牽涉到先到先得的問題。--🔨(留言) 2023年9月26日 (二) 12:51 (UTC)
- 就"Category:世界游泳錦標賽"這個分類里的條目,一共19個,工作量還行,如果你覺得麻煩,我可以完成,地區詞差異就是泳聯->泳總,也不難,繁簡差異我覺得都不是同一個名稱了,可以視為另一種層面上的先到先得,原來的頁面名稱也可以保留,只要保證這19個頁面的命名,其他頁面我覺得無所謂。Saltywind(留言) 2023年9月26日 (二) 14:34 (UTC)
- 不止是「Category:世界游泳錦標賽」這一層分類內的條目,還牽涉到子分類裡面的條目,還有Module:Country alias/data、Module:Team appearances list等等東西(用來自動生成代表團條目內鏈的,比如 中國),前者還是被模板保護,我每次申請改動有時還要個把月才有人處理。另外,我剛剛又查了下,中華民國游泳協會用的是「World Aquatics世界游泳錦標賽」,中國香港游泳總會用的是「世界泳聯游泳錦標賽」,可以看出地區詞差異並不是你我想像的那麼簡單,看到這一點我已經可以很肯定的說,這個討論目前沒有共識,應該維持原樣!--🔨(留言) 2023年9月27日 (三) 08:00 (UTC)