學名

维基百科,自由的百科全书
(重定向自学名
跳到导航 跳到搜索

生物分类学中,學名按字面即為科學名,名词组合基于拉丁文文法。它在科學,特別是生物學上使用的名稱。例如,廣為人所接受的植物生物)名稱;它也受到國際植物命名法規(ICBN)之規範。[1]

學名的第一個字需大寫。而習慣上,在科學文獻的印刷出版時,學名之引用常以斜體表示,或是於正排体學名下加底線表示[2]學名内所指的有可能是一生物、一的生物或一的生物。这可因為不同的國際命名法規,有不同的變化。原則上,一生物的學名只有一個,而這一個學名也只會用來稱呼這一生物,但目前命名法規各自獨立,因此有可能出現同動物、植物用同樣的學名。相對的親屬生物可能還有許多不同的名字,學名以外的名字均為俗名。學名使用拉丁化文字,而俗名沒有限制。除拉丁学名外的其他任何名称都是俗名[3]

目前已知最長的學名為雙翅目水虻科英语StratiomyidaeParastratiosphecomyia stratiosphecomyioides英语Parastratiosphecomyia stratiosphecomyioides,由42個字母組成,意思是「擁有近似黃蜂飛行姿態而接近水虻的」。最短的學名則分別為南蝠Ia io奇翼龍Yi qi,都僅有4個字母。

最初,为了避免交流障碍,所以采用欧洲中古时期通用的拉丁语作为学名。但是后来,学者开始使用其他语言来为生物命名学名(但学名词尾、语法仍符合命名法),使得生物的学名中包含了来自世界各种语言的词汇。如奇翼龍Yi qi来自中文。

由于学名与汉语差异极大,中国学者会专门为学名起一个汉语译名(通常是意译)用于汉语文章中,以方便科普和日常使用,同国际上使用的拉丁语学名类似,原则上,汉译学名也要求一致性,不允许异物同名和同物异名,名词委负责审定汉译学名并处理异物同名和同物异名问题,对于同物异名会选取一名作为标准名称,其余名称作为别名。其他很多语言(如英语)则倾向于直接在文章中使用学名,而非另起一个本地化的译名。日语中,一些学名有本地化的译名,一些学名采用片假名转写的音译名。

命名法規[编辑]

命名方式[编辑]

以學名由幾個字組成可分為:

單名法[编辑]

動物、植物屬以上的分类单元的學名用單名法,用一个拉丁化的词表示,首字母大写,属名用斜体,其他则用正体。在某些階級有特定使用的字尾,例如植物科的學名字尾為aceae。在后面还可以接或不接命名人的名字。新命名的分类则在名称后加“nov.”。

二名法[编辑]

動物、植物種的學名目前使用二名法,由名+种加词+命名人姓氏+命名时间組合而成。其中命名人姓氏和命名时间一般可省略不写。屬名+种加词则必须使用斜体。

三名法[编辑]

对于亚种(sub.)、变型(f.)等则采用三名法:属名+种加词+等级术语缩写+亚种/变种的加词+命名人姓氏+命名时间。其中等级术语缩写一般省略不写。

多名法[编辑]

很多名字合在一起。

其他符号[编辑]

当名称不确定时,使用“?”表示。对于二名法,放在属名前,表示属名、种名都不确定;放在属名后,则表示属名不确定;放在命名人后或种名后则表示种名不确定。

参考文献[编辑]

  1. ^ [Simpson, M. G. 2006. Plant Systematics. p. 571. MA: Elsevier-Academic Press.]:「Scientific name: A formal, universally accepted name, the rules and regulations of which (for plants, algae, fungi and organisms traditionally treated as such) are provided by the International Code of Botanical Nomenclature.」。
  2. ^ 车振明. 微生物学. 科学出版社. 2011年6月: 8頁. ISBN 978-7-03-031216-7 (中文(简体)‎). 
  3. ^ 國際動物命名規約(第四版)。翻譯:于名振。審訂:邵廣昭、陳錦生、吳文哲、蕭旭峰。水產出版社. 2009年3月修訂二版. ISBN 957-8596-69-3.(繁体中文)