Talk:左宗棠雞
外观
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
左宗棠雞曾於2009年6月5日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
此條目已經因應移動請求由左公鸡更名為左宗棠雞。 |
移動提案
[编辑]- 左公雞 → 左宗棠雞
- 1.「左宗棠雞」為發明人彭長貴親自命名,「左公雞」是後來的轉稱。
- 2.「左宗棠雞」之使用較為普遍,「左公雞」較少。參考左宗棠雞之GOOGLE結果有19700筆:[1]、左公雞之GOOGLE結果僅3510筆:[2]--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 00:21 (UTC)—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 00:21 (UTC)
- 左宗棠雞比左公雞要有名點。—蘑菇@(☎)(♨) 2009年6月4日 (四) 07:02 (UTC)
註腳格式
[编辑]- 貌似注脚一般是放在标点后。(即这里而不是前面)—奔流沙|(留声机) 2009年6月4日 (四) 02:39 (UTC)
- 請參見維基百科:腳註#格式指引,腳注是放在標點前沒錯的。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 19:59 (UTC)
新条目推荐
[编辑]- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~ 最后更改
哪一道風靡台灣和美國的湖南味名菜,大部分湖南人卻可能聽都沒聽過?
哪一道在台灣、美國和加拿大被歸類於湘菜的著名創新中國菜,大部分湖南人卻可能聽都沒聽過?
哪一道在台灣、美國和加拿大被歸類於湘菜的著名創新中國菜,大部分湖南人卻不認同其為湘菜,甚至大感陌生?(自荐)—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 00:27 (UTC)- 附帶一提,請支持本條目移動到這道菜創造者彭長貴的原始命名:左宗棠雞。歡迎前往討論:左公雞投票。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 00:30 (UTC)
- (+)支持--試後不適症 (留言) 2009年6月4日 (四) 02:54 (UTC)
- 左宗棠雞不是指宫保鸡丁么?中英译名怎么这么混乱啊。--疯行天下 (留言) 2009年6月4日 (四) 03:16 (UTC)
- (!)意見事实上这不是湖南菜,问法有问题。--刻意 2009年6月4日 (四) 04:27 (UTC)
- 宫保鸡丁跟左宗棠鸡的最大区别是,宫保鸡丁有花生米做辅料提升香味,左宗棠鸡没有。而且宫保鸡丁是偏辣味,左宗棠鸡是偏甜味的。—蘑菇@(☎)(♨) 2009年6月4日 (四) 06:21 (UTC)
- 宫保鸡丁跟左宗棠鸡完全是兩碼子事,在台灣的餐館常同時有這兩道菜。宮保雞丁的英文名稱是「kung pao chicken」,條目中提到有譯為「General Tso's chicken」我懷疑其正確性,請參看宮保雞丁的英文版條目,並無提到General Tso's chicken一事。又及,左宗棠雞偏甜味是美國人變化的做法,彭長貴本人的做法一點都不甜。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 06:34 (UTC)
- (+)支持—LUFC~~Marching on Together 2009年6月4日 (四) 05:18 (UTC)
- (!)意見建議修改成新派湘菜比較好,因為左宗棠雞實在是不能稱為湘菜,就算叫新派湘菜估計也會被人質疑。我吃過,完全不是湖南口味的說。—蘑菇@(☎)(♨) 2009年6月4日 (四) 05:42 (UTC)
- (:)回應「新派湘菜」不知會不會有原創的問題。彭長貴本人以湘菜料理者自居,彭園在台灣也普遍被認為是湘菜館。當前本條目的問法已採用較有彈性的「湖南味」而非「湘菜」。如果大家覺得還需要更精確,也許可以改成「哪一道源自湘菜系統的名菜」或者「哪一道自湖南口味變化創新的名菜」。但我個人比較喜歡現在的問法,可以突顯這個題目的趣味性。
- (!)意見:或者改成在湘菜風味上進行過改良的新中國菜?曾經因為工作的原因在湖南採訪過湘菜特級大師,他們并不認為左宗棠雞是湘菜。他們說那口味是偏上海菜的味道。所以,湖南口味這四個字我實在不敢苟同。—蘑菇@(☎)(♨) 2009年6月4日 (四) 07:00 (UTC)
- (!)意見:太有趣了,這樣的題目能夠引起大家關注,顯見其文化上的意義。對台灣人和美國人來說,是把他當湘菜的(英文維基百科也將此菜歸為湘菜),湖南人(乃至大陸上的朋友們)卻頗不認同。到底「湘菜」該由誰來定義呢?且不扯遠,這題目還可以這樣問呢:「哪一道在台灣、美國和加拿大被歸類於湘菜的創新中國菜,大部分湖南人卻可能聽都沒聽過?」再惡搞一點甚至可以問:「哪一道在台灣、美國和加拿大被歸類於湘菜的創新中國菜,湖南人卻打死否認抵死不從?」後面這句純粹博君一笑,無不敬的意思,望請海涵囉。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 07:09 (UTC)
- (!)意見:其實你不如改成哪一道風靡歐美的中國菜被外國人歸類為湘菜卻沒有得到湖南人的承認。—蘑菇@(☎)(♨) 2009年6月4日 (四) 07:51 (UTC)
- (:)回應:您應該是筆誤吧,莫非您認為台灣人算是外國人(Well,獨派的朋友應該很歡迎這樣的說法)。不過您的建議確實有建設性,馬上來改。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 08:00 (UTC)
- (!)意見:其實你不如改成哪一道風靡歐美的中國菜被外國人歸類為湘菜卻沒有得到湖南人的承認。—蘑菇@(☎)(♨) 2009年6月4日 (四) 07:51 (UTC)
- (!)意見:太有趣了,這樣的題目能夠引起大家關注,顯見其文化上的意義。對台灣人和美國人來說,是把他當湘菜的(英文維基百科也將此菜歸為湘菜),湖南人(乃至大陸上的朋友們)卻頗不認同。到底「湘菜」該由誰來定義呢?且不扯遠,這題目還可以這樣問呢:「哪一道在台灣、美國和加拿大被歸類於湘菜的創新中國菜,大部分湖南人卻可能聽都沒聽過?」再惡搞一點甚至可以問:「哪一道在台灣、美國和加拿大被歸類於湘菜的創新中國菜,湖南人卻打死否認抵死不從?」後面這句純粹博君一笑,無不敬的意思,望請海涵囉。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 07:09 (UTC)
- (!)意見:或者改成在湘菜風味上進行過改良的新中國菜?曾經因為工作的原因在湖南採訪過湘菜特級大師,他們并不認為左宗棠雞是湘菜。他們說那口味是偏上海菜的味道。所以,湖南口味這四個字我實在不敢苟同。—蘑菇@(☎)(♨) 2009年6月4日 (四) 07:00 (UTC)
- (:)回應「新派湘菜」不知會不會有原創的問題。彭長貴本人以湘菜料理者自居,彭園在台灣也普遍被認為是湘菜館。當前本條目的問法已採用較有彈性的「湖南味」而非「湘菜」。如果大家覺得還需要更精確,也許可以改成「哪一道源自湘菜系統的名菜」或者「哪一道自湖南口味變化創新的名菜」。但我個人比較喜歡現在的問法,可以突顯這個題目的趣味性。
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2009年6月4日 (四) 06:49 (UTC)
- (+)支持,下一步是否要寫李鴻章雜碎?—澳門歡迎你! (留言) 2009年6月4日 (四) 07:11 (UTC)
- (:)回應—看緣份囉。唉,君不見許多中國菜的英文和日文條目都比中文條目詳盡許多啊。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月4日 (四) 07:29 (UTC)
- (+)支持:好吃,我喜歡!—老陳 (留言) 2009年6月4日 (四) 22:27 (UTC)
- (+)支持—章·安德魯 (留言) 2009年6月5日 (五) 02:10 (UTC)
- (+)支持:这个菜貌似做起来很好吃,下次试试,看起来很像宫保鸡丁,但肯定不是湘菜。(!)意見一张图就可以了,第二张图的厨艺差第一张图不是一个层面,淀粉裹着不好、油炸时辰不行、酱油勾芡的水平也囧,还居然混有米饭!哎纠结。拿掉吧(希望这个图的作者别看到我的评价哈)—Walter Grassroot™ |留墨存香 2009年6月5日 (五) 02:19 (UTC)
- (:)回應:您貌似頗善此道,該圖確實不佳,已刪除。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月5日 (五) 06:24 (UTC)
- (+)支持—黑暗魔君 (留言) 2009年6月5日 (五) 09:22 (UTC)
- ~移动完毕~--冻僵的河蟹talk·+ 2009年6月5日 (五) 14:03 (UTC)