Talk:海貓悲鳴時
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
有关标题
[编辑]很奇怪为什么要把标题从“海猫”改成“黑尾鸥”,うみねこ写成在日语里的汉字就是“海猫”,选择直译并无不妥。而且以GOOGLE为例,搜索“海猫鸣泣之时”(15 800)、“海猫悲鸣时”(繁体86 000、简体46 000)均有数万结果,但“黑尾鸥悲鸣时”仅仅有768项结果。如果按照使用广泛的原则,也应该是海猫为先。因此我建议把该词条重新移动到“海猫悲鸣时”,并全面制作重定向。如果没人反对我将在完成登场人物后移动条目。--怪怪物 (留言) 2008年5月8日 (四) 09:18 (UTC)
关于条目分列
[编辑]本来我是打算就一个词条解决的,现在发现这个想法太幼稚。目前往条目里用剧透框分别插入各个部分剧情弄的页面已经有点凌乱,这还只是到EP3。。。要是到了EP8估计页面就没个看了。我可能在这个礼拜补完TIPS和漫画小节,然后进行条目分列,把各个EP独立开来,此条目只作为最一般、于各个章节均适用的资料保留。--怪怪物 (留言) 2008年8月20日 (三) 16:04 (UTC)
- 建議把SpoilerH拿掉,整理合適的內容。—RalfX(議) 2008年8月20日 (三) 16:30 (UTC)
- ACG专题讨论里不是也没确定是否在zh-wikipedia里废止SpoilerH么?日文ACG专题决定废止SpoilerH的使用能否算一个正确的决定还值得商榷。我会尽量减少剧透,但对于部分人物,其存在就已经是强力剧透了,魔女章节的SpoilerH我认为还是需要保留。--怪怪物 (留言) 2008年8月21日 (四) 02:40 (UTC)
漫画我弃坑了,实在不知道那些杂志名字该怎么翻。。--怪怪物 (留言) 2008年8月21日 (四) 04:13 (UTC)
缘寿的名字
[编辑]想请那个把缘寿名字从angel改成enjye的同学说明一下这个改动的缘由。我等3天。--怪怪物 (留言) 2008年8月21日 (四) 11:56 (UTC)
关于缘寿的死亡
[编辑]“在到达六轩岛上后死亡,原因不明。”这样的描述会不会让人以为是缘寿死在岛上?实际上在游戏中应该只说明了死亡日期是1989年吧。--Lcnkr (留言) 2009年7月16日 (四) 02:45 (UTC)
- 其实我对缘寿是否死亡一事都存疑,tips里点不出缘寿的死亡状态。--怪怪物 (留言) 2009年7月16日 (四) 11:54 (UTC)
- 日文wiki裏沒有描述其死亡,我認為可以把死亡這個斷言去掉。—Zzyy100100 (留言) 2009年7月16日 (四) 13:03 (UTC)
- 那你动手修改吧。--怪怪物 (留言) 2009年7月17日 (五) 09:14 (UTC)
有关Beatrice的汉译
[编辑]网上已经吵很久了,不用再打到这了吧。其它译名有其合理之处,也可以挑出“贝阿朵莉切”的种种毛病,但这个译名已经被最广泛地接受。不同意的可以自行使用搜索引擎验证。——Zzyy100100 (留言) 2009年7月23日 (四) 16:37 (UTC)
- 有人对这个译名不满么?简体跟繁体汉化版都用的这个译名,不满的自己抢先出汉化或者做正式引进商。--怪怪物 (留言) 2009年7月23日 (四) 17:05 (UTC)
有關「格萊泰爾」之名
[编辑]這個名字後來去查了資料才發現是糖果屋裡的女孩子的名字。當初漢化的是大陸人,這個譯名也是大陸的音譯,所以我在增加這一條時其實有在考慮要怎麼照顧到台灣的使用者(台灣這邊在糖果屋這故事裡用的音譯是葛麗特,糖果屋條目中有做手工轉換)。目前暫時只能想到這個放法,有更好的做法還請指教。(是說根據那個手工轉換來看香港那邊又是不同的譯音,是否也得加入?) --LPH (留言) 2009年8月2日 (日) 22:03 (UTC)
- 其实你不妨等台湾正式引进了再改。大陆基本不可能正式引进,所以用最常用的就行,台湾如果日后引进了就要以引进版的作为正式名。--怪怪物 (留言) 2009年8月3日 (一) 06:26 (UTC)
TIPS
[编辑]我想改一個小錯誤,可是現在這個地方被半保護—以上未簽名的留言是由140.133.13.130(對話 貢獻)於2009-10-07T03:51:14加入。
- 请阁下列出要修改之处,谢谢。若您想申请解除保护,请到这里。--Jimmy XuWikibreaktalk·+ 2009年10月7日 (三) 06:23 (UTC)
「現在右代宮家的親族序列以金藏為首,之後是藏臼,繪羽,留弗夫,樓座,朱志香,讓治,戰人,真里亞,夏妃,秀吉,霧江.至於樓座的丈夫由於缺席關係,故由金藏主診醫生南條代席。」
我想修改錯誤的標點符號
绘梨花这个译名不是一般的违和呢
[编辑]虽然这个是汉化组选择的译名,但是游戏里明明是片假名,表音的话肯定是该叫“艾莉卡”,若是表意,那就是该是"石楠/欧石楠"——就算是说跟梨花相似但ヱリカ又不是没有对应实词,用同样是花名的选择不是更好?绘梨花这个译法既不表音又不表意的,违和啊。--怪怪物 (留言) 2009年12月19日 (六) 16:44 (UTC)
- 我觉得翻译成绘梨花是为了表达“这个名字是影射梨花”的这个意思的,翻成其他名字的话,这意思恐怕很难表达出来。--Lcnkr (留言) 2010年1月11日 (一) 05:02 (UTC)
角色列表分开吧
[编辑]已经相当长的,以后应该还会增加,不利于查阅和编写。没有异议的话最近我会新建海猫鸣泣之时角色列表。——Zzyy100100 (留言) 2010年1月21日 (四) 19:29 (UTC)
- 日文及英文維基的海貓條目很充實,即使分割了角色列表,主條目内容也是很豐富。中文維基則不同,如果將角色列表分割出去的話,主條目就顯得沒内容了。建議向英日文維基看齊,先擴充主條目中角色列表之外的其他内容,之後再分割角色列表條目比較好。—Cp111 (留言) 2010年1月22日 (五) 00:24 (UTC)
- 嗯,我有时间会扩充一下。角色条目太长喧宾夺主,已经影响了主条目扩展与观看,我还是建议在适当的时候将其分出去。—Zzyy100100 (留言) 2010年1月22日 (五) 13:53 (UTC)
- 好的,先擴充主條目然後分割角色部分。建議角色列表條目名為海貓悲鳴時角色列表,這樣可以和主條目名保持一致。—Cp111 (留言) 2010年1月22日 (五) 14:16 (UTC)
我说这条目是不是透得太狠了
[编辑]- 如果诸位日文达人实在忍不住剧透的话,至少要加个隐藏框吧(瞎了我的狗眼)我真的怀疑最终EP出来的时候,各位会抢着第一时间把真凶写到wikipedia上……看寒蝉那边做得多好…… --58.18.141.227 (留言) 2010年2月3日 (三) 08:19 (UTC)
- 其实寒蝉只是当时没人写而已。日文和英文的维基百科都非常详细的说明了故事,古手梨花等主角甚至有自己独立的词条,真凶和情节都很详细。
- 至于扫兴警示模板的删除,请看这里。我比较同意这种观点,查百科应该有被透的觉悟。如果严格限定于简要介绍,既打击编写者的积极性,也不符合大多数查阅者的要求。—Zzyy100100 (留言) 2010年2月3日 (三) 09:03 (UTC)
- 问题是海猫不是一部普通的剧情作品,而是一部以推理甚至所谓“后期QUEEN难题”为主要乐趣的作品啊,作者无良地在后续EP中追加已知条件,对于这部作品,任何剧透都会大幅度影响前几个EP的可读性啊。
- 至于阁下说的“查百科应该有被透的觉悟”,作为一个已经玩过EP5后心血来潮跑过来查维基百科的家伙,这点觉悟我倒还有的。不过我想大部分人都是因为对海猫不了解而来查百科的吧,我相信有的用户甚至连它是推理AVG都不知道,只是出于“三大同人”的名气来查阅的,或者干脆是从其他条目链接点击过来的。对于这部分用户来说,想必不会有所谓的“觉悟”吧。
- 墙里有个泛政治讽刺笑话:“百度一下,你就知道;Google一下,你知道的太多了。”作为一个小说阅读爱好者(也是ACG爱好者),我真的希望不会在查阅其他作品相关条目的时候出现“wikipedia一下,就知道的太多了”的情况(我不是指政治敏感词哦)。PS:看过第六感吗,告诉你,那个××其实早就××了。--58.18.141.227 (留言) 2010年4月1日 (四) 12:15 (UTC)