跳转到内容

Talk:詞典

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 詞典属于维基百科日常生活主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。

請指教一下

[编辑]

詞典、辭典的主要分別在那裡?

词典只是给出一个词的读音和释义,辞典则介于词典和百科全书之间,对词给出一个比词典更详细一些的解释--百無一用是書生 () 16:10 2005年8月18日 (UTC)

对于西方来说字典和词典就没有什么分别了。因为欧洲语言中没有Character,只有Word,所以统一称为Dictionary。而我们对于dictionary的译法一般为“词典”。所以可以在字典中专门讲汉语的字典;词典中讲全世界语言的词典。Wiseworm (talk) 16:22 2005年8月18日 (UTC)
没错,就是这个意思--百無一用是書生 () 16:25 2005年8月18日 (UTC)
雖然「詞」同作「辭」,在字典裏的解釋大部分都是相同的,但是「詞典」一詞暗示偏重於詞的解釋、詞性及詞類。而「辭典」一詞卻暗示偏重於用辭或表達方式。可惜,一些現代的詞典或辭典為了加強自己的賣點(功能)已經吸收百科全書的特質。因此類似百科全書的辭典有時候都命名為詞典。在理論上可能有清晰的分野,但市面上卻有混亂的局面。--小為 18:34 2005年8月18日 (UTC)
(*)提醒:依據《重編國語辭典修訂本》,詞典、辭典同義。-Kolyma (留言) 2010年8月21日 (六) 03:41 (UTC)[回复]
上述{百無一用是書生}、小為的說法中,全不提文獻依據,有成為個人意見或創作之疑,應列文獻才能有說服力。如果以對文字的認,應該有更專門的文獻可資引用。(主要是因為我實在不能認同以character、letter等英文的區別來說字典辭典的區別。)arthur (留言) 2011年12月14日 (三) 07:26 (UTC)[回复]
(!)意見語之奧秘: 詞典 = 辭典?--Quest for Truth留言2016年6月6日 (一) 16:26 (UTC)[回复]

詞典 VS 辭典

[编辑]
VS --小為 16:31 2005年8月26日 (UTC)
上述兩個連結均已失效。-Kolyma (留言) 2010年8月21日 (六) 03:44 (UTC)[回复]
更新連結: VS --Quest for Truth留言2016年6月6日 (一) 16:14 (UTC)[回复]


东方移到西方前面

[编辑]

建议将东方移到西方前面。

  • 已修訂。 -- 10:47 2007年1月26日 (UTC)

修飾語句

[编辑]

2001年,台灣的利氏學社(Ricci Institute)負責編纂的《利氏漢法大詞典》終於推出,是一部漢語對法語的大型詞典,共有12000頁。當中內容包羅萬有,涵蓋例句,字體,字源等等,"反映了當時傳教士對東方文化的熱愛"。 ──這兩者有明顯的關係嗎?

这种莫名其妙的东西尽管删。--Gilgalad (留言) 2008年8月3日 (日) 01:50 (UTC)[回复]

「字典」、「詞典」是不是一樣的東西呢?

[编辑]

如題,如果是一樣的東西,那麼要將哪一個名稱合併至另一個名稱?? --Z7504留言2017年8月8日 (二) 09:52 (UTC)[回复]

不一样,不是一个东西。--Fxqf留言2017年8月8日 (二) 11:53 (UTC)[回复]
字典收字,詞典收詞,字組成詞,兩者不同。-KRF留言2017年8月8日 (二) 14:22 (UTC)[回复]
其实如果内容互相关联密切,有很大重复,完全可以合并。至少在目前来说,字典与词典的区别越来越模糊,字典越来越多的词义解释,只是称作词典的要比字典解释词义更多一些而已--百無一用是書生 () 2017年8月11日 (五) 01:35 (UTC)[回复]
  • 不一样,一個是「字」典,另外一個是「詞」典。--我要真普選 Asdfugil留言 | 簽名留言於香港特別行政區2017年8月16日 (三) 01:20 (UTC)[回复]
  • 两者有别。字典收录以单字为索引,解释单字的读音、构造、字源、字义。词典以词组首字为索引收录及解释词组的意义。字典因为要解释单字的用法仍会附加词语用法的解释,反之词典也会提供词语首字的读音及构造,所以部分功能重叠,但字典是偏重单字,词典偏重词语。词典收录的词语及对词语的解释较以单字为主的字典丰富,日常的应用也为广泛,并因应专门用途而发展出医学词典、植物词典、科技词典等工具书。英文的单字都以字母拼写,不会特别收录26个字母制作字典,故没有相等于中文的字典,英文词典不能与中文字典直接比较,只有英文词典相等于中文词典的功能。--Thomas.Lu留言2017年8月20日 (日) 16:31 (UTC)[回复]