吴明益

维基百科,自由的百科全书
吴明益
罗马拼音Wu Ming-Yi
出生 (1971-06-20) 1971年6月20日52岁)
台湾台北市
职业小说家散文家
国籍 中华民国
教育程度博士
母校辅仁大学
国立中央大学
体裁小说散文
主题自然书写
代表作《睡眠的航线》(2007)
《复眼人》(2011)
《浮光》(2014)
《单车失窃记》(2015)
《苦雨之地》(2021)
奖项台湾文学奖(2015)
联合报文学大奖(2016)
红楼梦奖(2016)
布克国际奖入围(2018)

吴明益(1971年6月20日),台湾跨领域艺术家、作家、学术与环境活动家,为国立东华大学人文社会科学院华文文学系教授。

吴明益的创作以小说、散文为主。其长篇小说《复眼人》已售出十余国版权,开创台湾小说首次由国外主流文学出版社买下版权的先例[1][2][3]。英、法译本分别由Harvill Secker英语Harvill Secker(2013)[4]Éditions Stock法语Éditions Stock(2014)[5]出版,法译本于2014年获得法国岛屿文学奖(Prix du livre insulaire)小说类大奖。[6][7]单车失窃记》则于2018年入围英国布克国际奖(Booker International Prize),为台湾首位入围作家。[8]短篇小说《天桥上的魔术师》被改编为同名电视剧,于2021年2月20日在公视主频myVideoNetflix等平台播出。

生平[编辑]

1971年6月20日,吴明益出生于台湾台北市辅仁大学大众传播系广告组毕业,国立中央大学中文系博士。曾任国立中兴大学人社中心研究员,现任国立东华大学华文文学系教授、生态关怀者协会常务理事、黑潮海洋文教基金会董事,自2013年开始以其母亲的名义设立吴郑秀玉女士黑潮奖助金

吴氏成名于环境书写与环境运动,也是当代台湾主要作家之一。

2018年3月,吴明益以《单车失窃记》入围布克国际奖,但主办方却将其国籍“台湾”(Taiwan)改为“中国台湾”(Taiwan, China)。吴在脸书表示,这和其个人立场不同,会寻求协助,并向主办单位表达其个人立场。此事件也引发英国媒体关注,英国《每日电讯报》指出,主办方是受到中国驻英国大使馆的施压,才更改了吴的国籍。中华民国外交部在获悉状况后,则透过驻英国台北代表处向主办单位表达严正关切,并要求更正对台湾的称谓。布克国际奖发言人史普萝伊(Truda Spruyt)表示,先前获得建议“中国台湾”(Taiwan, China)为正确、政治中立的用法(the correct, politically neutral form),已另向英国外交及国协事务部寻求有关英国官方对台湾立场的澄清。而奖项的赞助商英仕曼集团英语Man Group虽在中国拥有商业利益,但并未参与这项决定;在英仕曼集团的网站上,吴明益的国籍仍标示为“台湾”(Taiwan)。在复活节假期后,主办单位将吴明益的国籍改回“台湾”。[9][10][11][12][13][14]

作品[编辑]

长篇小说[编辑]

[法译本]Gwennaël Gaffric (关首奇), Les Lignes de navigation du sommeil (Paris: Éditions You Feng, 2012)
[日译本]仓本 知明 (翻訳), 眠りの航路 (东京:白水社, 2021)
[英译本]Darryl Sterk (石岱仑), The Man with the Compound Eyes(London: Harvill Secker英语Harvill Secker, 2013)
[法译本]Gwennaël Gaffric (关首奇), L'homme aux yeux à facettes (Paris: Éditions Stock法语Éditions Stock, 2014)
[土耳其文译本]Seda Çıngay, Petekgözlü Adam (Istanbul: Kahve Yayınları, 2015)
[捷克文译本]Pavlína Krámská, Muž Fasetovýma Očima (Nakladatel: Mi:Lú Publishing, 2016)
[印尼文译本]The Man With The Compound Eyes (Jakarta :PRENADA MEDIA, 2017)
[匈牙利文译本]Major Kornélia, Rovarszemű ember (Pécs: Jelenkor Kiadó匈牙利语Jelenkor Kiadó, 2018)
[波兰文译本]Katarzyna Sarek, Człowiek o fasetkowych oczach (Warsaw: Kwiaty Orientu Publishing House, 2019)
[泰米尔文译本]Yuvan Chandrasekar, The Man with the Compound Eyes(Tamil) (Nagercoil: KALACHUVADU PUBLICATIONS, 2019)
[瑞典文译本]Roger Heshan Eriksson, Fasetter av liv(Swedish) (lettland: Chin Lit, 2020)
[意大利文译本]Silvia Pozzi (傅雪莲), Montagne e nuvole negli occhi (Roma: E/O, 2021)
[日文译本]小栗山 智, 复眼人 (Tokyo:KADOKAWA, 2021)
[越南文译本]Nguyễn Phúc An, NGƯỜI MẮT KÉP (Hồ Chí Minh: Phanbook, 2021)
[俄文译本]Vitaly Andreev (卫大力), Человек с фасеточными глазами (Moscow:AST, 2021)
[德文译本]Johannes Fiederling (唐悠翰), Der Mann mit den Facettenaugen (Berlin: Matthes & Seitz Berlin, 2022)
[加泰罗尼亚文译本]Mireia Vargas Urpí, l'home dels ulls compostos (Barcelona: Chronos Editorial, 2022)
[英译本]Darryl Sterk (石岱仑), The stolen bicycle (Melbourne: Text Publishing英语Text Publishing, 2017)
[日译本]天野健太郎,《自転车泥棒》(东京:文艺春秋,2018)
[匈牙利文译本]Major Kornélia, Az ellopott bicikli (Pécs: Jelenkor Kiadó匈牙利语Jelenkor Kiadó, 2020)
[瑞典文译本]Britta Kinnemark, Den Stulna Cykeln(Swedish) (lettland: Chin Lit, 2020)
[越南文译本]Nguyễn Tú Uyên, CHIẾC XE ĐẠP MẤT CẮP (Ho Chi Minh City: NXB Hội Nhà Văn, 2020)
[日译文库本]天野健太郎 (翻訳), 自転车泥棒 (东京:文春文库, 2021)
[泰文译本]รำพรรณ รักศรีอักษร, จักรยานที่หายไป (Pangkok:Biblio,2021)
[乌克兰文译本]Володимир Селігей, Хроніки поцуплених роверів(Kyiv:SAFRAN, 2021)
[阿拉伯文译本]الدراجة المسروقة (Cairo:AL ARABI PUBLISHING AND DISTRIBUTING, 2022)
[韩文译本]도난당한 자전거 (Seoul:Gimm-Young publishers, 2023)

短篇小说[编辑]

  • 《本日公休》(台北:九歌出版社,1997)
  • 《虎爷》(台北:九歌出版社,2003)
  • 天桥上的魔术师》(台北:夏日出版社,2011;简体字版,北京:新星出版社,2014)
[日译本]天野健太郎,《歩道桥の魔术师》(东京:白水社日语白水社,2015)
[法译本]Gwennaël Gaffric (关首奇), Le Magicien sur la passerelle (Paris: L'Asiathèque法语L'Asiathèque, 2017)
[韩译本]허유영 ,《햇빛 어른거리는 길 위의 코끼리》(파주:알마朝鲜语알마, 2018)
[日译文库本]天野健太郎 (翻訳), 歩道桥の魔术师 (东京:河出文库, 2021)
[日译本]及川茜 (翻訳), 雨の岛 (东京:河出书房新社, 2021)

散文[编辑]

  • 《迷蝶志》(台北:麦田出版,2000;台北:夏日出版社,2010;简体字版,北京:中国文联出版社,2014)[韩文译本]허유영 , 나비탐미기 (Seoul:시루, 2016)
吴明益自然书写的第一本散文创作集本书以文学的笔触描述了蝶类丰富的生态。

导览手册[编辑]

  • 《台北伊甸园:一本关于士林官邸历史生态与延伸思考阅读的手册》(台北:前卫,2002)

论述[编辑]

  • 《以书写解放自然:台湾现代自然书写的探索》(台北:大安出版社,2004)。再版:《台湾现代自然书写的探索 1980-2002:以书写解放自然 BOOK 1》(台北:夏日出版社,2011)
  • 《台湾自然书写的作家论 1980-2002:以书写解放自然 BOOK 2》(台北:夏日出版社,2011)
  • 《自然之心─从自然书写到生态批评:以书写解放自然 BOOK 3》(台北:夏日出版社,2011)

编著[编辑]

  • 《台湾自然写作选》(台北:二鱼文化,2003)
  • 《湿地.石化.岛屿想像》(台北:有鹿文化,2011)(与吴晟合编)

获奖及荣誉[编辑]

国际[编辑]

  • 2007《睡眠的航线》获评亚洲周刊中文十大好书
  • 2014《复眼人》获法国岛屿文学奖(Prix du livre insulaire)小说类大奖 [15]
  • 2015《复眼人》获评为《Time Out Beijing》“百年来最佳中文小说”(The best Chinese fiction books of the last century)书单
  • 2016《天桥上的魔术师》获日本推特文学奖日语Twitter文学賞海外编第二名[16]
  • 2016《天桥上的魔术师》获日本书店大奖翻译小说类第三名[17]
  • 2016《天桥上的魔术师》获日本日本翻译大奖日语日本翻訳大賞最终候补
  • 2016《单车失窃记》获红楼梦奖专家推荐奖。[18]
  • 2018《单车失窃记》入围布克国际奖初选名单[19]
  • 2018《天桥上的魔术师》入围法国爱弥尔·吉美亚洲文学奖(Prix Émile Guimet de littérature asiatique)决审书单[20]
  • 2019《单车失窃记》获日本日本翻译大奖日语日本翻訳大賞最终候补
  • 2021《复眼人》The Man with the Compound Eyes获德国柏林影展(Berlinale - Berlin International Film Festival)选入Books at Berlinale单元十本书单[21]
  • 2022《复眼人》获日本2022年第53回星云赏(2022 Seiun Awards Nominees)海外长编部门候补[22]
  • 2023《复眼人》Mireia Vargas-Urpí翻译版本获加泰罗尼亚笔会翻译奖(PEN Català de Traducció 2023)[23]
  • 2023《海风酒店》获评亚洲周刊中文十大好书小说类

国内[编辑]

  • 1989〈父亲的木尺〉获全国学生文学奖
  • 1992〈最后的希以列克〉获《联合文学》小说新人奖
  • 1996〈敌踪〉获《台湾新文学》王世勋小说新人奖
  • 1998〈迷蝶〉获梁实秋文学奖
  • 1999〈眼〉获《中央日报》文学奖
  • 2000《迷蝶志》获台北文学奖文学创作奖
  • 2000《迷蝶志》获《中央日报》年度十大好书
  • 2001〈虎爷〉获联合报文学奖小说大奖
  • 2003《蝶道》获开卷年度好书奖
  • 2003《蝶道》获评金石堂年度最有影响力的书
  • 2007《家离水边那么近》获开卷年度好书奖
  • 2011《复眼人》获开卷年度好书奖
  • 2012《天桥上的魔术师》获博客来华文创作年度之最
  • 2012《复眼人》获台北国际书展小说类大奖
  • 2012《天桥上的魔术师》获开卷年度好书奖
  • 2014〈美丽世(负片)〉获九歌102年度散文奖
  • 2014《浮光》获开卷年度好书奖
  • 2014《浮光》获金石堂年度最有影响力的书
  • 2015《浮光》获金鼎奖年度图书奖
  • 2015《单车失窃记》获台湾文学奖图书类长篇小说金典奖
  • 2015《单车失窃记》获开卷年度好书奖
  • 2015《单车失窃记》获第四届诚品书店阅读职人大赏台湾‘年度最期待作家’
  • 2015 入选《Shopping Design》 “Taiwan Design Best 100”
  • 2016 获第三届联合报文学大奖[24]
  • 2018 入选《盐分地带文学》“当代台湾十大散文家”
  • 2019 获评金石堂年度风云作家
  • 2019 入选《La Vie》台湾创意力100双年奖“年度最具影响力人物”
  • 2019《苦雨之地》获博客来“年度选书”
  • 2019《苦雨之地》获镜文化“年度好书”
  • 2019《苦雨之地》获诚品书店阅读职人大赏台湾‘年度最期待作家’
  • 2023《海风酒店》获“Openbook好书奖”年度中文创作
  • 2023《海风酒店》获博客来“年度选书”
  • 2023《海风酒店》获金石堂年度最有影响力的书
  • 2023《海风酒店》获台湾书店大赏小说类首奖

参考资料[编辑]

  1. ^ 谭光磊〈从海岛航向世界:《复眼人》的国际版权之路〉页面存档备份,存于互联网档案馆),《灰鹰巢城》(2012-01-28)
  2. ^ 吳明益《複眼人》 售出全球英文版權. 《中国时报》. 2011-11-30 [2014-06-18]. (原始内容存档于2013-06-20) (中文(台湾)). 
  3. ^ 台灣小說《複眼人》 5位數美金售出英美版權. 《苹果日报》. 2012-01-14 [2014-06-18]. (原始内容存档于2014-08-19) (中文(台湾)). 
  4. ^ The Man with the Compound Eyes | Vintage Books. [2014-06-18]. (原始内容存档于2014-08-19). 
  5. ^ L'homme aux yeux à facettes | Stock. [2014-06-18]. (原始内容存档于2015-09-23). 
  6. ^ 存档副本. [2014-09-05]. (原始内容存档于2014-09-05). 
  7. ^ 存档副本 (PDF). [2014-09-05]. (原始内容 (PDF)存档于2016-03-04). 
  8. ^ 罗苑韶. 單車失竊記入圍國際布克獎 吳明益台灣第一人. 中央社. 2018-03-12 [2018-03-13]. (原始内容存档于2018-03-13) (中文(台湾)). 
  9. ^ 中央社记者郑景雯、汪宜儒台北29日电. 布克獎國籍改中國台灣 吳明益:與我立場不同. 中央社. 2018-03-29 [2018-04-03]. (原始内容存档于2018-03-29) (中文(台湾)). 
  10. ^ 中央社记者侯姿莹台北29日电. 吳明益國籍遭改中國台灣 外交部要求更正. 中央社. 2018-03-29 [2018-04-03]. (原始内容存档于2018-03-30) (中文(台湾)). 
  11. ^ Nicola Smith, Taipei and Neil Connor, Beijing. Fury as Man Booker bows to pressure to list Taiwan as Chinese province. The Daily Telegraph. 2018-03-30 [2018-04-03]. (原始内容存档于2018-04-03) (中文(台湾)). 
  12. ^ 中央社伦敦30日综合外电报导. 曼布克獎改吳明益國籍 英媒:中國施壓. 中央社. 2018-03-31 [2018-04-03]. (原始内容存档于2018-04-03) (中文(台湾)). 
  13. ^ 综合报导. 吳明益被曼布克獎改國籍 英媒:中國施壓. 《自由时报》. 2018-03-31 [2018-04-03]. (原始内容存档于2018-04-03) (中文(台湾)). 
  14. ^ 中央社记者戴雅真伦敦4日专电. 吳明益國籍 曼布克獎更正為台灣. 中央社. 2018-04-04 [2018-04-04]. (原始内容存档于2018-04-05) (中文(台湾)). 
  15. ^ China (Taiwan), Ministry of Foreign Affairs, Republic of. L’homme aux yeux à facettes, prix du livre insulaire 2014. Taiwan Info. 2014-09-09 [2023-10-15]. (原始内容存档于2021-04-21) (法语). 
  16. ^ Twitter文学賞投票結果上位一覧. [2016-03-10]. (原始内容存档于2016-03-10). 
  17. ^ 2016年本屋大赏、翻訳小说部门 结果発表!页面存档备份,存于互联网档案馆)/
  18. ^ 第六屆「紅樓夢獎」結果 (PDF). [2016-07-20]. (原始内容存档 (PDF)于2016-08-03). 
  19. ^ The Stolen Bicycle | The Booker Prizes. thebookerprizes.com. 2017-10-26 [2023-10-15]. (原始内容存档于2021-09-17) (英语). 
  20. ^ Sélection de l’édition 2018 – Guimet. [2018-04-04]. (原始内容存档于2018-04-04). 
  21. ^ “Books at Berlinale” 2021: From Page to Screen. [2021-02-03]. (原始内容存档于2022-07-03). 
  22. ^ 洪广冀. 當我們眼裡不再有巨人:談吳明益《海風酒店》中的「環境」. OPENBOOK阅读志. 2023-06-12 [2023-06-12]. (原始内容存档于2023-06-12). 
  23. ^ Mireia Vargas-Urpí guanya el Premi PEN Català de Traducció per la seva traducció de 'L’home dels ulls compostos' de Wu Ming-Yi. PEN Català. [2023-10-27]. (原始内容存档于2023-10-28) (加泰罗尼亚语). 
  24. ^ 本报讯. 【第三屆聯合報文學大獎】得主吳明益:文學是一種獨特的步行測量法. 《联合报》. 2016-06-28 [2016-06-28]. (原始内容存档于2016-07-04) (中文(台湾)). 

外部链接[编辑]