讨论:美国陆军人力暨后备事务助理部长
外观
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
美国陆军人力暨后备事务助理部长曾于2016年5月4日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
本文译自英语维基
[编辑]本条目的版本39909297中,有内容译自英语维基百科页面“Assistant Secretary of the Army (Manpower and Reserve Affairs)”(原作者列于其历史记录页)。 |
肥羊翻译机 留言⁄贡献 2016年4月26日 (二) 18:16 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪位官员负责监督美国陆军的人力与后备事务?
- 美国陆军人力暨后备事务助理部长条目由OnionBulb(讨论 | 贡献)提名,其作者为OnionBulb(讨论 | 贡献),属于“military”类型,提名于2016年4月27日 16:54 (UTC)。
- (!)意见:总觉得“美国陆军人力暨后备事务助理部长”是比较中文化的翻译。许多中文军事或政治名词并不像英语那么常用括号,例如有时可见的“XX Infantry Division (Mechanized)”,中文通常直接翻“XX机械化步兵师”,“XX步兵师(机械化)”就显得很奇怪了。
ps 这里的括号不是指消歧义。—Howard61313(留言) 2016年4月27日 (三) 17:18 (UTC)- (:)回应:我认同您的说法,所以我在建立条目时即在内文起头写明美国陆军人力暨后备事务助理部长而不加注括号。但是,基于尊重美国人对此职位的正式称呼,所以在条目名称的部分我还是依照英语维基的条目名称来翻译。肥羊翻译机 留言⁄贡献 2016年4月27日 (三) 17:36 (UTC)
- (:)回应:很抱歉,我指的正好就是条目名称。正式称呼若把原文的每个单字都对应成中文,即可达到尊重。但语序和标点符号的运用,是各语言各自不同的习惯,把原文的习惯套用到欲翻译的语言上,这尊重原文的程度其实差不多,但另一方面反而与欲翻译的语言产生违和。以上是一点意见。—Howard61313(留言) 2016年4月27日 (三) 18:13 (UTC)
- (:)回应:条目已移动且条目名称已更改。--肥羊翻译机 留言⁄贡献 2016年4月27日 (三) 18:40 (UTC)
- (:)回应:很抱歉,我指的正好就是条目名称。正式称呼若把原文的每个单字都对应成中文,即可达到尊重。但语序和标点符号的运用,是各语言各自不同的习惯,把原文的习惯套用到欲翻译的语言上,这尊重原文的程度其实差不多,但另一方面反而与欲翻译的语言产生违和。以上是一点意见。—Howard61313(留言) 2016年4月27日 (三) 18:13 (UTC)
- (!)意见:半型括号是用于消歧义,若是原职称就有括号,那么应该使用全型且不空格--Liaon98 我是废物 2016年4月27日 (三) 18:18 (UTC)
- (:)回应:根据中文维基命名常规,对于全形括号的使用仍有待达成共识。亦即目前仍不宜使用。--肥羊翻译机 留言⁄贡献 2016年4月27日 (三) 18:40 (UTC)
- (:)回应:我认同您的说法,所以我在建立条目时即在内文起头写明美国陆军人力暨后备事务助理部长而不加注括号。但是,基于尊重美国人对此职位的正式称呼,所以在条目名称的部分我还是依照英语维基的条目名称来翻译。肥羊翻译机 留言⁄贡献 2016年4月27日 (三) 17:36 (UTC)
- (+)支持:已达标准。既然已翻译了英语维基的内容,那么维护模板也可以拿掉了。感谢@OnionBulb阁下此篇条目对“Wikipedia:美国军事专题”的贡献。—Howard61313(留言) 2016年4月27日 (三) 18:36 (UTC)
- (:)回应:感谢您的支持。--肥羊翻译机 留言⁄贡献 2016年4月27日 (三) 18:51 (UTC)
- 请问“助理部长”和“副部长”的区别是?--7(留言) 2016年4月28日 (四) 00:47 (UTC)
- (:)回应:助理部长位阶比副部长更低(如美国国务院的助理国务卿比副国务卿低阶一样)。—Howard61313(留言) 2016年4月28日 (四) 01:16 (UTC)
- (+)支持:符合标准,感谢贡献。Wetrace欢迎参与人权专题 2016年4月29日 (五) 14:27 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Iflwlou [ M { 2016年5月1日 (日) 15:23 (UTC)
- (+)支持:条目篇幅足够,暂时未发现问题,已经达标。--№.N(留言) 2016年5月2日 (一) 09:19 (UTC)
译名:次长
[编辑]次长,与副部长,译名如下:
- 次长(英语:Under Secretary)
- 副部长(英语:Deputy Secretary)
以上两者职责相同,仅译名不同。 --肥羊翻译机 留言⁄贡献 2016年5月7日 (六) 17:58 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了美国陆军人力暨后备事务助理部长中的5个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.asamra.army.pentagon.mil/mra/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110107070901/http://www.asamra.army.pentagon.mil/mra/
- 向 http://www.asamra.army.pentagon.mil/mra/overview_history.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090212225234/http://www.asamra.army.pentagon.mil/mra/overview_history.htm
- 向 http://archives.clintonpresidentialcenter.org/?u=012494-president-names-three-to-uniformed-service-posts.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110719234427/http://archives.clintonpresidentialcenter.org/?u=012494-president-names-three-to-uniformed-service-posts.htm
- 向 http://www.asamra.army.mil/overview_orgchart.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20081208103914/http://www.asamra.army.mil/overview_orgchart.htm
- 向 http://www.asamra.army.pentagon.mil/mra/leadership.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090212225219/http://www.asamra.army.pentagon.mil/mra/leadership.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。