跳转到内容

讨论:美国陆军第8宪兵旅

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
美国军事专题 (获评未评级中重要度
本条目页属于美国军事专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科美国军事领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  1. 第一句:“第8宪兵旅的历史可追溯至越南战争时期,成立当时的名称为第8宪兵群(8th Military Police Group),是为了规划、指导和监督美国驻越陆军英语United States Army Vietnam指派的犯罪调查任务而组建,并取代了另一支于1966年11月3日创立的临时宪兵犯调群,接下了南越首都圈西贡以外所有地域的犯罪调查勤务,并在1972年7月时,成为美陆军犯罪调查中心驻越野战办公室(US Army Criminal Investigation Center, Vietnam Field Office)的基底构成单位。”——“第8宪法旅的历史可XXXX,成立当时的名称为XX,是为了XXXX的XX而组建,并取代了另一支XXX的XXX,接下了XXXX,并在XXX时成为XXX。”英文中这里不但不是一句话,还分了段,汉语中反而全部整成一句话,中间用各式各样的连接词(还有重复的词)连接,意思可以看明白,但牺牲的是通顺度,和汉语语法。
  2. 第二句:“于越南驻扎了多年后,随著美国撤兵而解编,直到1980年代时才在韩国重新创建,以指挥、管制太平洋区的宪兵队,后来也因此移往美国太平洋陆军大部队所在的夏威夷,21世纪后亦曾为了支援伊拉克战争而将旅部调至中东。”——“于XXX后,随着XXX而XX,直到XX时才XX,以XX的XX,后来也因此XXX,21世纪后亦曾XXXXX”,主语在哪里?

的确想不到阁下会不知道“第二自然段是什么意思”。如果阁下认为我说的这些问题都不存在,那这就是我最后一次看阁下的条目,尽可放心。--刘嘉留言2014年3月10日 (一) 07:15 (UTC)[回复]