跳至內容

討論:美國陸軍第8憲兵旅

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
美國軍事專題 (獲評未評級中重要度
本條目頁屬於美國軍事專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科美國軍事領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
  1. 第一句:「第8憲兵旅的歷史可追溯至越南戰爭時期,成立當時的名稱為第8憲兵群(8th Military Police Group),是為了規劃、指導和監督美國駐越陸軍英語United States Army Vietnam指派的犯罪調查任務而組建,並取代了另一支於1966年11月3日創立的臨時憲兵犯調群,接下了南越首都圈西貢以外所有地域的犯罪調查勤務,並在1972年7月時,成為美陸軍犯罪調查中心駐越野戰辦公室(US Army Criminal Investigation Center, Vietnam Field Office)的基底構成單位。」——「第8憲法旅的歷史可XXXX,成立當時的名稱為XX,是為了XXXX的XX而組建,並取代了另一支XXX的XXX,接下了XXXX,並在XXX時成為XXX。」英文中這裡不但不是一句話,還分了段,漢語中反而全部整成一句話,中間用各式各樣的連接詞(還有重複的詞)連接,意思可以看明白,但犧牲的是通順度,和漢語語法。
  2. 第二句:「於越南駐紮了多年後,隨著美國撤兵而解編,直到1980年代時才在韓國重新創建,以指揮、管制太平洋區的憲兵隊,後來也因此移往美國太平洋陸軍大部隊所在的夏威夷,21世紀後亦曾為了支援伊拉克戰爭而將旅部調至中東。」——「於XXX後,隨着XXX而XX,直到XX時才XX,以XX的XX,後來也因此XXX,21世紀後亦曾XXXXX」,主語在哪裡?

的確想不到閣下會不知道「第二自然段是什麼意思」。如果閣下認為我說的這些問題都不存在,那這就是我最後一次看閣下的條目,盡可放心。--劉嘉留言2014年3月10日 (一) 07:15 (UTC)[回覆]