跳至內容

維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2009年2月

維基百科,自由的百科全書

錯誤轉換:并非 -> 併非

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復并非 -> 併非;錯誤案例:開幕式腳印焰火並非實拍爭議;其他說明:估計由於前面的火字的關係,導致并非 -> 併非,其實應該是「並非」才對。—Quest for Truth (留言) 2009年2月7日 (六) 16:39 (UTC)

完成菲菇維基食用菌協會 2009年2月11日 (三) 04:40 (UTC)

錯誤轉換:介面 在某些地方應轉換為 界面,但卻被統一轉換為 接口。

本討論已經結束,此請求未能進入轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復介面 在某些地方應轉換為 界面,但卻被統一轉換為 接口。;錯誤案例:Wikipedia:特色圖片評選, 1.4 步驟3:更新候選圖片頁面, 「最後再到候選圖片的頁面,利用「編輯本頁」的界面加上以下標記:」;其他說明:目前的顯示為此處的手工轉換。—Liangent留言 2009年2月8日 (日) 08:48 (UTC)

在{{CGroup/IT}}裡已經有{{CItemLan|zh-cn:接口; zh-tw:介面;|interface}}{{CItemLan|zh-cn:界面; zh-tw:介面;|interface}}這兩個轉換,其實接口、界面、介面作為電腦術語Interface才會出現這些不同的翻譯,應該交由{{NoteTA}}引用IT轉換組去解決會比較好。
另外,題外話一則,個人認為Wikipedia:特色圖片評選裡那一句「最後再到候選圖片的頁面,利用「編輯本頁」的界面加上以下標記:」有點不妥。「編輯本頁」應該是個「按鈕」,「界面」是指用戶和電腦互動的方法,例如GUI。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月8日 (日) 22:09 (UTC)
不予修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月16日 (一) 02:20 (UTC)

錯誤轉換:「鳳凰城站」(鳳 凰 城 站)由於包含「鳳凰城」(鳳 凰 城)字樣,而被過度轉換成「菲尼克斯站」

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復「鳳凰城站」(鳳 凰 城 站)由於包含「鳳凰城」(鳳 凰 城)字樣,而被自動轉換成「菲尼克斯站」;錯誤案例:鳳上鐵路瀋丹鐵路;其他說明:可不可以設定,如果「鳳凰城」後接「站」字,則不轉換?。—Jeff223 (留言) 2009年2月9日 (一) 06:27 (UTC)

完成菲菇維基食用菌協會 2009年2月11日 (三) 04:43 (UTC)

錯誤轉換:面積=>麵積

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復面積=>麵積;錯誤案例:水半球:「但陸半球的海洋麵積仍然大於陸地面積。」;其他說明:繁體下會過度轉換。—Quest for Truth (留言) 2009年2月10日 (二) 05:56 (UTC)

完成:已暫時屏蔽靜態表中「洋面=>洋麵」的轉換。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月11日 (三) 04:47 (UTC)

錯誤轉換:"只是"被過渡轉換成了"隻是"

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復"只是"被過渡轉換成了"隻是";錯誤案例:在朊毒體條目中的標題「功能」文中:「差別『隻』是它們的摺疊結構」;其他說明:欲編輯時看到簡體的原文是"只"沒錯,但在轉成台灣正體的頁面上卻轉成了"隻"。—Robert (留言) 2009年2月11日 (三) 16:31 (UTC)

用條目自己加上-{}-來個手工轉換更有效率。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月13日 (五) 16:58 (UTC)
完成,您的提報協助發現了靜態表中的一處錯誤對應("別只"=>"別隻")。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月14日 (六) 06:27 (UTC)

錯誤轉換:「空穴來風」被轉成「電洞來風」

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復「空穴來風」被轉成「電洞來風」;錯誤案例:參見「賈似道」條目〈誤解與評反〉章節。。—陳一中 (留言) 2009年2月12日 (四) 04:16 (UTC)

看來是因為空穴。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月13日 (五) 15:15 (UTC)
「空穴↔電洞」應該交給{{CGroup/Physics}}處理較好,始終是物理學專有名詞。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月13日 (五) 15:29 (UTC)
完成:之前的避免過度轉換設置存在語法問題。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月14日 (六) 06:38 (UTC)

錯誤轉換:反清

本討論已經結束,此請求未能進入轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

參見<Template:User 反清複明>,在港澳繁體、台灣正體、及繁體都搞錯了,正確應為反清明。—An Macanese (留言) 2009年2月12日 (四) 14:14 (UTC)

這是模板本身命名錯誤,移動即可。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月14日 (六) 06:40 (UTC)

錯誤轉換:「濛陽」被轉換成為「蒙陽」

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復「濛陽」被轉換成了「蒙陽」;錯誤案例:在成汶鐵路條目中的車站列表中,簡體下「濛」變成了「蒙」。事實上,這個地名在簡體下也應當寫作「濛陽」,請見濛陽信息網--Dongyeh (留言) 2009年2月13日 (五) 15:39 (UTC)

已直接加入靜態表中。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月14日 (六) 06:43 (UTC)

錯誤轉換:「历史」被轉換為「曆史」

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復「历史」被轉換為「曆史」;錯誤案例:參見古埃及曆史宮姓鄭姓倫敦唐人街岑仲勉等條目。。—Elyvette (留言) 2009年2月15日 (日) 04:56 (UTC)

宮姓鄭姓倫敦唐人街岑仲勉是原文用錯字所導致,與轉換系統無關,已更正原文。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月17日 (二) 02:06 (UTC)
完成,已在rev:47295中修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月20日 (五) 18:35 (UTC)

錯誤轉換:配音員被轉換為配音演員

配音演員會在理解上產生歧義,而且衹在中國北方使用,南方一般稱為配音員。—大嚤王 2009年2月15日 (日) 06:18 (UTC)

錯誤轉換:「東加羅林狐蝠」被轉換為「湯加羅林狐蝠」

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

因為「東加」自動轉換成「湯加」的關係,連帶這個條目也被影響。—戰場之狼 (留言) 2009年2月16日 (一) 08:39 (UTC)

已取消「東加」=>「湯加」的轉換。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月16日 (一) 09:18 (UTC)

錯誤轉換:「公里」被過度轉換成了"公裡"

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復「公里」被過度轉換成了"公裡";錯誤案例:平方公裡。—臏臏 (留言) 2009年2月18日 (三) 10:21 (UTC)

完成菲菇維基食用菌協會 2009年2月20日 (五) 12:04 (UTC)
已在rev:47573進一步修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月20日 (五) 19:12 (UTC)

錯誤轉換:「苏」被轉換成「甦」,以致「苏联」錯誤轉換成「甦聯」

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

用作「復蘇」、「蘇醒」時,繁體的「蘇」、「甦」互通,但用作姓氏或譯名時,「苏」必須換成「蘇」。我建議取消 苏 => 甦 ,改為 苏 => 蘇 。 --Supernorton (留言) 2009年2月19日 (四) 10:22 (UTC)

完成菲菇維基食用菌協會 2009年2月20日 (五) 12:03 (UTC)
已在rev:47573進一步修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月20日 (五) 19:12 (UTC)

錯誤轉換:"蘇聯" 被過度轉換成了 "甦聯"

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復"蘇聯" 被過度轉換成了 "甦聯";錯誤案例:。—219.78.181.121 (留言) 2009年2月20日 (五) 11:54 (UTC)

完成菲菇維基食用菌協會 2009年2月20日 (五) 12:03 (UTC)
已在rev:47573進一步修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月20日 (五) 19:12 (UTC)

錯誤轉換:「一个中国」→「一箇中國」

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復錯誤的「一个中国」→「一箇中國」;錯誤案例:見一個中國條目;其他說明:我懷疑最近出現的一些「以往沒有或已解決的錯誤轉換」重新死灰復燃,例如「甦聯」、「平方公裡」等,可能是因為MediaWiki源碼內涉及ZhConversion.php的改動而引起。—Mewaqua 2009年2月22日 (日) 15:55 (UTC)

都是漏網之魚,現在svn上的ZhConversion.php已經修正了這些錯誤。箇中的轉換暫時被屏蔽,等新版本應用上去後再取消。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月23日 (一) 02:31 (UTC)
已在rev:47573中修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月16日 (一) 02:16 (UTC)
 已修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月25日 (三) 19:00 (UTC)

錯誤轉換:「葉」與「葉」未轉換

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

請修復「葉」與「葉」未轉換;錯誤案例:葉劍英條目在繁體版本顯示為葉劍英,其內容中「葉」與「葉」並未轉換。。—阿儒 | 這裡泡茶 2009年2月23日 (一) 02:13 (UTC)

現在應該好了。—菲菇維基食用菌協會 2009年2月23日 (一) 02:34 (UTC)
已在rev:47766中修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月16日 (一) 02:15 (UTC)
 已修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月25日 (三) 19:00 (UTC)

錯誤轉換:讚-->贊

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

這個讚字無故被轉換成贊字,例如(+)贊成、贊同等— 2009年2月25日 (三) 13:28 (UTC)

已啪是為rev:48020。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月4日 (三) 12:37 (UTC)
 已修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

錯誤轉換:卡達-->卡塔爾

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

不明白為何一刀切轉換,卡達是常見的譯名人名,為何一刀切轉為國家名呢— 2009年2月25日 (三) 13:30 (UTC)

已啪是為rev:48020。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月4日 (三) 12:37 (UTC)
 已修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

梁姓-->樑姓

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

不明白為何很多姓梁的都被轉為姓樑,例子:樑子成 2009年2月25日 (三) 13:33 (UTC)

已啪是為rev:48020。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月4日 (三) 12:37 (UTC)
 已修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

不必要或過度的轉換:才→纔

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

雖然「纔可」、「纔知道」不算是錯字,但是不必要把「才」在繁體轉成「纔」,至少在香港是用「才」居多(例如[1])。例子:期權。--Mewaqua 2009年2月26日 (四) 12:05 (UTC),後有修改

應該改成單向轉換,在手动字词转换规则中检测到错误,兩個字都見於繁體地區,意思相通,但不必刻意轉換。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月27日 (五) 18:33 (UTC)
已啪是為rev:48020。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月4日 (三) 12:36 (UTC)
 已修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

錯誤轉換:梁书→樑書

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。

錯誤案例:江淹。其它說明:原始碼如使用繁體梁書則轉換正常。--Mewaqua 2009年3月4日 (三) 15:37 (UTC)

已在rev:48336中修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月16日 (一) 02:12 (UTC)
 已修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)

錯誤轉換:報道→報導

本討論已經結束,此請求已經添加至轉換表。請不要對這個存檔做任何編輯。
 已修復。—菲菇維基食用菌協會 2009年3月25日 (三) 19:01 (UTC)