維基百科:同行評審/羅傑·費德勒
外觀
羅傑·費德勒
[編輯]- 羅傑·費德勒(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 其他以往記錄請參見條目的討論頁。
- 說明:該條目當選GA後,主要在他的主要職業生涯巔峰期的段落,增加一些比較重要的敘述(因為覺得原來的,就只是說明比賽的經過,感覺有些單薄),不知道大家對我的做法有何意見,當然如果有其他的建議,歡迎大家指出,並不急着將該條目升為特色,只想循序漸進的慢慢改進。—Rivalry (留言) 2011年1月21日 (五) 09:02 (UTC)
- 評審期︰2011年1月21日 09:02 (UTC) 至2011年2月21日 09:02 (UTC)
內容與遣詞
[編輯]- 「開啟了職業網球生涯」開啟一詞不當。
- 「他義賣美網冠軍戰使用過的球拍提供給卡特里娜的罹難者」罹難者都已經逝世,怎樣買球拍?
- 「她也是女子網球聯合會網球球員」也是?那意味着費達拿是女子網球聯合會網球球員嗎?
- 「所獲得的善款用來提供給海地地震的罹難者」同第2點。
- 「視察當地和他的基金會在當地有資助興建的三間學校」兩個當地。
- 「費達拿再次號召多位球星」維基只有球員,沒有球星。
- 「費達拿投入職業網球聯合會」投入?
- 「以3-6, 3-6, 6-3, 4-6敗給地主阿加斯」地主?
- 「再次敲碎他企圖連奪四大滿貫的夢想」企圖?
- 「年初費達拿染上腸胃病毒[95]、傳染性單核白血球增多症[96]等怪病」怪病?
—ATRTC 2011年1月23日 (日) 02:28 (UTC)
- (:)回應:以上提到的瑕疵,已改。Rivalry (留言) 2011年1月24日 (一) 08:11 (UTC)
格式與排版
[編輯]- 人名使用全稱。
- 去掉日期內連。
- 頓號的使用應為:A、B和C。
- 使用全形標點。
- 繁簡轉換不足。
- 一些外語未翻譯。
- 缺乏批評。
- 移除藍連後的外語。
- 「費達拿」出現的次數過多,建議使用「他」等詞彙代替。
- 內連不應指向其他語種的維基。
- 註釋部份需要附上參考資料。
ATRTC 2011年1月23日 (日) 02:28 (UTC)
- (:)回應:第7與第11,還有待改進。Rivalry (留言) 2011年1月24日 (一) 08:12 (UTC)
參考與觀點
[編輯]- (!)意見:此外,還有很多語句流於吹捧,不中立並且無參考資料。整體來說,在語句、格式和參考上均有進步的空間。—ATRTC 2011年1月23日 (日) 02:28 (UTC)
- (!)意見:延伸閱讀中的書目似乎過度翻譯了。給出的ISBN不是中文書的,而且貌似也沒有中譯本?--百無一用是書生 (☎) 2011年1月24日 (一) 06:23 (UTC)
- (:)回應:過度翻譯是什麼意思呢?這些書恐怕是沒有中譯本。所以要刪掉嗎?Rivalry (留言) 2011年1月24日 (一) 08:09 (UTC)
- (:)回應:不。因為條目的參考來源是一本英文書藉,而不是一本中譯的英文書藉,故此在延伸閱讀的書目資料,應用原文(在這情況下是英文),而非編者將之翻譯成中文(我甚至覺得作者名及出版社也應用回英文。除非該作者本身有出版社的中文譯名,否則其他人會難以翻查書目確實來源。至於地區則視乎情況,如紐約、牛津等可用中文,但若只是一個不知名小鎮城市,則應用原文,不然沒人看得懂翻譯後的地方)。參考模版可加上|language = English以標示其為英語(中文等則加上Chinese等等)Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月27日 (四) 06:57 (UTC)
- (:)回應:我明白了,參考書藉與影像資料用原文表示了,另外有附加英語的標示了。Rivalry (留言) 2011年1月27日 (四) 14:31 (UTC)