討論:顧嘉煇
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
正確應該是「顧嘉煇」,現在的名字是正確的,參看香港作曲家及作詞家協會(CASH) [1],他們不會錯吧! --Toblerone 17:43 2006年1月26日 (UTC)
條目最初是在下開始的,當時也為嘉/家 煇/輝 作了一番思量。最後用「顧嘉煇」,是因為政府的官方文件:特區政府授勳名單[2]中是如是寫的。Peterpan 18:16 2006年1月26日 (UTC)
顧姓祖籍地是蘇州(古之吳郡),但顧家輝絕對是土生土長的廣州人
如題,根據《通用規範漢字表》,「煇」是「輝」的異體字,並且註解中沒有關於「煇」的內容,搜索大陸媒體相對常用「顧嘉輝」,因此想確認一下zh-cn是否需要轉換。--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2023年1月8日 (日) 18:55 (UTC)
- 毋須轉換,內地現在使用的簡體字,實際所用的字數比繁體字少了很多,而且有很多字以借代形式出現。姓名裡面有時會涉及玄學因素,產生了很多使用異體同音的字,這不涉及繁簡轉換,多是故意使用異體字。--夢一長(留言) 2023年1月8日 (日) 19:24 (UTC)
- (-)反對:根據Wikipedia:地區詞處理#官方中文名稱處理方針,應該以該地區的最常用用法為準。所以若「顾嘉辉」確實在簡體中文更常用,則應該使用「顾嘉辉」。--小林子沖(留言) 2023年1月9日 (一) 05:25 (UTC)
- 簡體應該用 顾嘉辉。全文只用 煇,,無法反映簡體中文環境的情況 。其類推簡化字為 𪸩(wikt:𪸩 (5683334))。新加坡的《聯合早報》[3]。--Kethyga(留言) 2023年1月9日 (一) 05:36 (UTC)
- 各位難道沒發現他家兄弟姊妹的名字最後一字都是以五行為部首的嗎?顧媚本名顧嘉瀰,他是顧嘉煇,還有個兄弟顧嘉鏘。所以這是故意選的,異體字關係只是巧合,顧嘉煇是本名,顧嘉輝只是常用筆名而已。臺灣有位學者林玉体,他就叫林玉体,而不能是林玉體。如果我有誤會什麼,還請包容指教。-游蛇脫殼/克勞棣 2023年1月9日 (一) 15:46 (UTC)
- 雖說是原創研究,但這點讓我覺得不用「輝」更好。--路西法人 2023年1月10日 (二) 10:10 (UTC)
- @克勞棣:顧嘉輝並非常用筆名,只是多年來其他人包括傳媒,尤其是無綫電視自己也常打錯煇字成輝,很多時候也懶得打煇字出來,所以才被經常誤植為顧嘉輝/顧家煇/顧家輝之類。他本人簽名還是簽顧嘉煇的:[4]。--Will629(留言) 2023年1月10日 (二) 17:17 (UTC)
- 香港電台十大中文金曲委員會1998年出版的《香港粵語唱片收藏指南 ─ 粵語流行曲 (50's-80's)》所附香港作曲/填詞人名錄對筆名的收錄較為齊全。如陳斐立列出了陳菲立、陳斐烈,而包含「家」、「輝」等任何別字的名稱均未被列作顧嘉煇的筆名。我認為此香港出版專著的權威性應視為比一般傳媒及香港以外地區著作更高。--Factrecordor(留言) 2023年1月21日 (六) 03:05 (UTC)
- @克勞棣:顧嘉輝並非常用筆名,只是多年來其他人包括傳媒,尤其是無綫電視自己也常打錯煇字成輝,很多時候也懶得打煇字出來,所以才被經常誤植為顧嘉輝/顧家煇/顧家輝之類。他本人簽名還是簽顧嘉煇的:[4]。--Will629(留言) 2023年1月10日 (二) 17:17 (UTC)
- 光也有火啊。--Kethyga(留言) 2023年1月12日 (四) 08:20 (UTC)
- (+)贊成 使用𪸩字。如果說名從主人的話,那我以為這是個折哀的辦法。--Mahogany (留言) 2023年1月13日 (五) 10:15 (UTC)
- 所以,顧媚的本字,簡體也要改成「顾嘉㳽」?現在是 顾嘉弥--Kethyga(留言) 2023年1月19日 (四) 04:18 (UTC)
- 雖說是原創研究,但這點讓我覺得不用「輝」更好。--路西法人 2023年1月10日 (二) 10:10 (UTC)
- 對於任何自然人的姓名,名從主人優先於其他命名原則。正如多年前中國大陸傳媒多用林峰,近年才改回林峯,但顯然在多年前將中國大陸地區詞轉換為林峰(如有)亦屬不當,對此豈是因時而變?力求準確是維基百科一大支柱,高於命名常規。
此外,中國大陸並不禁用異體字。--Gohan 2023年1月11日 (三) 12:43 (UTC)- 本人認可名從主人原則,但是關於您說的是否禁用異體字這個,我認為應該還是以《中華人民共和國國家通用語言文字法》為準(法規中只明確姓氏可以保留異體字,但很多實際上都是名字,比如「喆」一般是用於人名而不是姓氏),您上面提到的「峯」和本主題討論的「煇」顯然都不是姓氏。對於這塊說難聽點甚至可以說是灰色地帶,似乎感覺華南媒體(如羊城晚報等)可能對於港澳台的藝人更多會使用他們名字中本身保留的異體字,而大一點的全國性媒體(如央視)一般使用規範漢字。--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2023年1月11日 (三) 16:23 (UTC)
- 好奇:其回鄉證上的簡體姓名會是甚麼?--Mosowai(留言) 2023年1月11日 (三) 18:29 (UTC)
- 撤回「不禁用」之言。不過,相關條文是「第十七條 本章有關規定中,有下列情形的,可以保留或使用繁體字、異體字」。即不在「本章有關規定」和「有下列情形」的,都可用。--Gohan 2023年1月12日 (四) 02:44 (UTC)
- 本人認可名從主人原則,但是關於您說的是否禁用異體字這個,我認為應該還是以《中華人民共和國國家通用語言文字法》為準(法規中只明確姓氏可以保留異體字,但很多實際上都是名字,比如「喆」一般是用於人名而不是姓氏),您上面提到的「峯」和本主題討論的「煇」顯然都不是姓氏。對於這塊說難聽點甚至可以說是灰色地帶,似乎感覺華南媒體(如羊城晚報等)可能對於港澳台的藝人更多會使用他們名字中本身保留的異體字,而大一點的全國性媒體(如央視)一般使用規範漢字。--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2023年1月11日 (三) 16:23 (UTC)
- 根據《通用規範漢字表》,「王濛」的「濛」是繁體字,zh-cn是否應轉換為「王蒙」;「黃霑」的「霑」是「沾」的異體字,zh-cn是否應轉換為「黃沾」。 -- Shyangs(留言) 2023年1月12日 (四) 06:23 (UTC)
- 除了《通用規範漢字表》之外,簡體中文環境包括主流媒體和出版物上基本以顾嘉辉,煇字不用,王濛、陶喆、黃霑等則有大量文獻。--Kethyga(留言) 2023年1月12日 (四) 08:32 (UTC)
- 王濛、陶喆、黃霑他們的名字純粹處理是繁簡轉換。但「煇」的情況更為複雜,「煇」不是常用字,又與常用字「輝」甚相似,如上面討論,「煇」在繁體字群體就已經時常被誤植,在簡體字群體就更加易搞錯了。--Factrecordor(留言) 2023年1月12日 (四) 12:28 (UTC)
- 除了《通用規範漢字表》之外,簡體中文環境包括主流媒體和出版物上基本以顾嘉辉,煇字不用,王濛、陶喆、黃霑等則有大量文獻。--Kethyga(留言) 2023年1月12日 (四) 08:32 (UTC)
- ①金、木、水、火、土才是五行,沒有包括「光」;②我不知道《中華人民共和國國家通用語言文字法》是否不溯及既往,但顯然顧大師在此法律頒布前就已經是顧嘉「煇」了。因此敝人覺得尚需考量。
- 不吐不快。當初中華人民共和國在簡化文字的過程中,很多舉措簡直是惡搞,比方把許多根本不是同一個字的字變成同一個字,最著名的例子就是不嚴謹的繁簡多次轉換會把乾貨變成幹貨,歌后變成歌後。
煇與輝明明就不同字,怎會變成異體字關係呢?顧大師變成當初那一群人惡搞操作下的犧牲品。-游蛇脫殼/克勞棣 2023年1月12日 (四) 08:16 (UTC)- 發現在臺灣,煇輝也是異體字關係,故劃掉這句話。抱歉!-游蛇脫殼/克勞棣 2023年1月12日 (四) 16:50 (UTC)
- (=)中立。粵語審音配詞字庫中明確若且唯若該字粵拼為wan6時才不通「輝」字;根據條目中信息框模板所示讀音因為fai1,可通「輝」字[1]。雖然如此,但先生的名字寫法本應不可改變;改為「辉」後其繁體名應為「輝」,與其名字寫法不符,亦不合適。-- 2023年1月13日 (五) 06:53 (UTC)