語言復興

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

語言復興(language revitalizationlanguage revivalreversing language shift)是指通過熱心人士的運動、政府的語言政策等各種手段實現某種瀕危語言死語的復興。一個最著名的例子是希伯來語從死語恢復到以色列人日常用語的案例。其他的例子也包括了政府對瀕危語言的拯救,諸如愛爾蘭共和國振興愛爾蘭語,但是收效甚微。

世界各地的語言復興運動[编辑]

全球範圍[编辑]

在全球範圍來看,已經有超過750種語言滅絕,還有許多語言也只有少數的使用者。聯合國估計,目前世界上現存語言中,有一半的語言只有不到一萬名使用者,四分之一的語言只有不到一千名使用者,並且除非採取有效措施,否則在一個世紀之内這些語言都要滅亡。

瀕危語言基金會是一個致力於對瀕危語言的保護和復興努力的基金會。

歐洲[编辑]

19世紀和20世紀早期,歐洲國家(如法國意大利)通過政治和教育推廣標準語的方式壓制地方語。而20世紀后半葉,隨著民族主義人權運動的興起,許多地方語甚至都爭取到了官方語言的地位。

台灣[编辑]

台灣日治時期到民國政府統治時期,台灣的各種非官方語言就一直遭到國語運動,先後推行日語官話漢語等官方語言之政策打壓。在1985年所公佈,彈壓公共場所使用本土語言的《語文法》取消立法後,1988年台灣發起還我母語運動,爭取多元語言政策、修改《廣電法》對地方漢語的限制,甚至爭取客語的新聞節目。[1] 1990年代開始,隨著臺灣自主意識脫離政治暗流,以及鄉土熱心人士尋找自身語言學標識,以期擺脫30年代國民政府所頒布的基於北方口音的國語標準,實現徹底的去中國化,中華民國政府開始推廣弱勢語言(包括台語客家話福州話以及台灣南島語言),具體措施包括立法奠定語言平等法案、在學校教授母語等等。

香港[编辑]

由於1880年,國際聾人教育會議廢除手語教學,認為它會妨礙聾人融入社會。自此130多年,手語都被遏制。直到2011年,有網站將香港手語列入瀕危語言,僅剩9,000個使用者[2]。慈善機構龍耳推廣「兩文四語」,兩文為中文英文,四語為粵語英語普通話和香港手語,也促請香港政府增撥資源支持手語教育。此外,培訓了10位以手語作為母語的聾人,擔任手語導師,並提供手語班,不但為聽覺有困難人士提供無障礙的社會,也籍此希望挽救香港手語的瀕危語言[3]

參見[编辑]

延伸閱讀[编辑]

  • Grenoble, L. A. and Whaley, L. J. (1998). Endangered Languages: Language Loss and Community Response. Cambridge University Press. (ISBN 0-521-59712-9)
  • Nettle, D. and Romaine, S. (2000). Vanishing Voices. Oxford University Press. (ISBN 0-19-515246-8)
  • Reyhner, J. (ed.) (1999). Revitalizing indigenous languages. Flagstaff, AZ : Northern Arizona University, Center for Excellence in Education. (ISBN 0-9670554-0-7)

參考資料[编辑]

  1. ^ 黃宣範, 語言、社會與族群意識--臺灣語言社會學的研究, 台北: 文鶴. 1993:  53-56 彭文正. 台灣主要報紙客家意象研究. 3. [2014-02-02]. }
  2. ^ 恐怖日佔回憶 用手講更血淋淋. 蘋果日報 (香港). 2014-09-17 [2014-09-27] (中文(香港)‎). 
  3. ^ 「龍耳」推廣兩文四語. 成報. 2012-02-05 [2014-09-27] (中文(香港)‎). 

外部連結[编辑]