阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国国歌
跳到导航
跳到搜索
《阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国国歌》 | |
---|---|
![]() 阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国国旗 | |
![]() | |
作词 |
苏莱曼·鲁斯坦, 萨马德·伍尔古恩, 侯赛因·阿里夫 |
作曲 | 于泽尔·哈策贝育夫 |
采用 | 1944年 |
废止 | 1992年 |
音樂試聽 | |
文件信息 · 帮助 |
阿塞拜疆国歌历史 | |
---|---|
1918 - 1922 | 阿塞拜疆进行曲 |
1944 - 1991 | 阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国国歌 |
1991 - | 阿塞拜疆进行曲 |
《阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国国歌》是阿塞拜疆作为苏联加盟共和国时的国歌,使用于1944年至1992年,曲作者是于泽尔·哈策贝育夫,他也是阿塞拜疆现国歌《阿塞拜疆进行曲》的曲作者。在1978年国歌歌词有所改动,把对斯大林的颂扬替换成关于苏联共产党的内容。
西里尔字母阿塞拜疆文歌词[编辑]
- Азәрбајҹан! Чичәкләнән республика, шанлы дијар!
- Гадир совет елләриндә һәм азадсан, һәм бәхтијар.
- Октјабрдан гүввәт алыб сән говушдун сәадәтә,
- Алгыш олсун бу һүнәрә, алгыш олсун бу гүдрәтә!
- Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз,
- Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз.
- Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә,
- Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә!
- Одлар јурду! Бу ағ ҝүнләр ел ҝүҹүнүн бәһрәсидир,
- Гәһрәманлыг, бир дә һүнәр азад инсан һәвәсидир.
- Нәсилләрдән нәсилләрә јадиҝардыр дәјанәтин,
- Коммунизмә биз ҝедирик, сыра мөһкәм, аддым мәтин.
- Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз,
- Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз.
- Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә,
- Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә!
- Рәшадәтли рус халгыдыр достлуг, бирлик бајрагдары,
- Мүгәддәсдир, сарсылмасдыр дост елләрин бу илгары.
- Гардаш халглар бирлијиндән алдыг ҝүҹү, гүдрәти биз,
- Гој вар олсун бу иттифаг - шанлы Совет Вәтәнимиз!
- Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз,
- Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз.
- Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә,
- Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә!
拉丁字母阿塞拜疆文歌词[编辑]
- Azərbaycan! Çiçəklənən respublika, şanlı diyar!
- Qadir sovet ellərində həm azadsan, həm bəxtiyar.
- Oktyabrdan qüvvət alıb sən qovuşdun səadətə,
- Alqış olsun bu hünərə, alqış olsun bu qüdrətə!
- Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz,
- Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz.
- Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərgəsində,
- Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində!
- Odlar yurdu! Bu ağ günlər el gücünün bəhrəsidir,
- Qahrəmanlıq, bir də hünər azad insan həvəsidir.
- Nasillərdən-nəsillərə yadigardır dəyanətin,
- Kommunizmə biz gedirik, sıra möhkəm, addım mətin.
- Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz,
- Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz.
- Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərgəsində,
- Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində!
- Rəşadətli rus xalqıdır dostluq, birlik bayraqdarı,
- Müqəddəsdir, sarsılmasdır dost ellərin bu ilqarı.
- Qardaş xalqlar birliyindən aldıq gücü, qüdrəti biz,
- Qoy var olsun bu ittifaq - şanlı Sovet Vətənimiz!
- Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz,
- Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz.
- Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərgəsində,
- Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində!
中译文[编辑]
- 烈火之国!您以强健臂膀收获美好时光。
- 英雄就是渴望自由无畏战斗的烈士。
- 联盟给我们的恩惠,是一代代人的稳定,
- 迈向共产主义的我们,步伐坚定而稳健。
- 英明的党领导我们走在列宁开创的道路上。
- 共产主义太阳光芒万丈,将普照我们的城市。
- 我们为夺取明天的胜利桂冠继续奋勇前进。
- 万岁,万岁,阿塞拜疆,伟大的苏维埃国土!
- 英勇的俄罗斯友好人民是联盟的旗手,
- 赤诚地紧紧握住这神圣的友谊之手。
- 力量来自兄弟民族牢不可破的联盟,
- 让这宝贵财富充满辉煌的苏维埃祖国!
- 英明的党领导我们走在列宁开创的道路上。
- 共产主义太阳光芒万丈,将普照我们的城市。
- 我们为夺取明天的胜利桂冠继续奋勇前进。
- 万岁,万岁,阿塞拜疆,伟大的苏维埃国土!
外部链接[编辑]