Category talk:源自日本統治的台灣地名

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
台湾专题 (获评分类級、不适用重要度)
Taiwan NASA Terra MODIS 23791.jpg 本分類属于台湾专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科臺灣領域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 分类页面分类  根据专题质量评级标准,本分類已评为分类级
此評級可能僅依據专题质量标准所標示,歡迎提出修改、共識討論及重評。

Category:源自日本統治的台灣地名[编辑]

發現今天用戶@Shouji Hasegawa:將許多台灣地名加入Category:源自日本統治的台灣地名,見Special:用户贡献/Shouji_Hasegawa

可我覺得這些地名(除了新高町 (嘉義市)檜町 ‎白川町 (臺灣) ‎以外)未必適合納入此分類。要納入此分類,除了須滿足「在日治時期改變的台灣地名」,還須滿足「無法以漢語解釋其改變(,而須以日語音讀或訓讀解釋)的台灣地名」;這些地名似乎只滿足前者,而不滿足後者(不然早被其他維基人納入此分類,不會等到現在)。請教各位的看法如何?-游蛇脫殼/克勞 2016年4月5日 (二) 09:27 (UTC)

(:)回應,個人認為只要在日治時期出現的新地名就可列入,不必要跟日語有關--葉又嘉留言) 2016年4月5日 (二) 09:32 (UTC)
看要不要參考這個學者的內容:[1][2][3]--Liaon98 我是廢物 2016年4月5日 (二) 09:56 (UTC)
葉又嘉君:那就是認知上的歧義了,究竟「源自日本統治的台灣地名」是「源自日本統治(的時期)的台灣地名」,還是「源自日本統治(的緣故)的台灣地名」?若是前者,根本無法彰顯亦無法區別板橋(Itabashi)、高雄(Takao)、民雄(Tamio)、玉井(Tamai)、豐原(Toyohara)、瑞穗(Mizuho)等訓讀地名的獨特性;再說,為什麼沒有Category:源自清朝統治的台灣地名(如嘉義)或Category:源自中華民國統治的台灣地名(如桃園市的八德),卻有Category:源自於西班牙語的台灣地名Category:源自於台灣原住民語言的台灣地名呢?這應該是要彰顯非漢語地名的獨特性吧!?-游蛇脫殼/克勞 2016年4月5日 (二) 10:22 (UTC)
又沒人理我....這個問題頗嚴重,到底應不應與日語有關呢?@葉又嘉:我完全同意"地圖會說話"部落格作者的意見(我不是等到@Liaon98:貼文後才知道這個部落格的),因此我覺得User:Shouji Hasegawa已經濫加入這個分類了。-游蛇脫殼/克勞 2016年4月8日 (五) 14:23 (UTC)
(!)意見:全部删除,是不是还要来个“源自中国统治的朝鲜、越南地名,源自英国统治的美国、印度地名”等等?——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2016年4月8日 (五) 14:30 (UTC)
全部刪除是矯枉過正了!你明知道日語和漢語是不一樣的,你知道板橋念作Itabashi嗎?你知道高雄念作Takao嗎?只要來源與當地現行語言不同,而且無法以當地現行語言解釋其地名來由,我不反對建立"源自xx統治的xx地名",反之,就不應建立,請你不要意氣用事。-游蛇脫殼/克勞 2016年4月8日 (五) 14:45 (UTC)
你从哪儿看出来我是在“矫枉过正”、“意气用事”?真的来源不一样的话在条目中表示就好,犯不着为此建立分类。语言和语言不一样的多了去了,不一样的你一一都建立分类?日语还有大量词汇来源于汉语呢,是不是日本地名都是来源于中国?我能不能建个源自汉语的日本地名分类?——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2016年4月8日 (五) 15:22 (UTC)
你能不能建个源自汉语的日本地名分类?不能,因為這些地名能用日語解釋其演變(我前面就說過了),但你能只用閩南語或現代標準漢語解釋打狗怎會變成高雄的嗎?你能只用閩南語或現代標準漢語解釋高雄為何會念作Takao嗎?還有我不能再跟你下去模糊焦點了,我開這個討論是討論哪些該收入此分類、哪些不該收入,你要整個分類刪除,請你另開討論。認真的,請你另開討論,我會好好跟你解釋,不要再在這個討論發言下去了。-游蛇脫殼/克勞 2016年4月8日 (五) 16:11 (UTC)
你开的讨论就一定要按照你的思路来?真是奇怪。我的意见就是全部删除,不满意你可以说,但你没有权力禁止我发言。另外,高雄现在也不叫Takao了,这么怀念Takao是为哪般?你确定日本地名都能用日语解释演变?那我换一个地方好了,洛杉矶圣迭戈萨克拉门托怎么用英语解释?是不是要建立源自西班牙统治的美国地名分类?维基百科不是语源学百科,已经在条目中写明的,没有必要再建一个啥分类,而且你们现在又搞不清楚哪个该列入哪个不该,不如全部删掉。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2016年4月9日 (六) 02:44 (UTC)
  • (:)回應,源自日本統治就是日本統治時代命名的,要講日語的話應創一個源自日語的台灣地名--葉又嘉留言) 2016年4月8日 (五) 16:00 (UTC)
(+)同意,那就如同Category:源自西班牙語的台灣地名Category:源自台灣原住民語言的台灣地名,創一個Category:源自日語的台灣地名,現在這個分類,無法區別高雄等訓讀地名。-游蛇脫殼/克勞 2016年4月8日 (五) 16:18 (UTC)
@蘇州宇文宙武:但,確實是有Category:源自西班牙語的台灣地名Category:源自台灣原住民語言的台灣地名啊!你要創源自西班牙語的美国地名分类我也不反對,我確實有興趣知道哪些美國地名源自於西班牙語,也有興趣知道哪些台灣地名源自日語。並沒有搞不清楚哪些該加入哪些不該加入,搞不清楚的是Shouji Hasegawa君吧!-游蛇脫殼/克勞 2016年4月9日 (六) 05:09 (UTC)

其實我並不懂上面的討論是什麼,我是就我自己看到「Category:源自……的台灣地名」這方式有問題去討論,於是我提出以下:
【舉例】Haluton→葫蘆墩→豐原
閩人從平埔人口中聽到Haluton,遂將此地稱為「葫蘆墩」,後來被日本人改名「豐原」。然而只有Haluton、葫蘆墩之間有關連性,只有豐原卻與前二者地名毫無關係,請問Category:源自……的台灣地名該怎使用?

當然採條目當前主題命名「豐原」來分類Category:源自日本統治的台灣地名,除非你能建立一個葫蘆墩且不被重定向到豐原區。另外Category:源自閩南語的台灣地名不需建立,因為閩南語本身就是目前台灣通行的語言,源自閩南語的台灣地名沒有獨特性(我前面的意見把源自漢語者皆排除在外了)。-游蛇脫殼/克勞 2016年4月9日 (六) 16:31 (UTC)
如果這麼主觀認為,或許會引發族群對立,雖然一樣是漢人,但對閩南人、外省人、客家人而言,他們可都是說不同的語言,怎會像你說:「沒有獨特性而被排除在外」,這就突顯「依漢語分類」是有問題的(因為被文字化就看不出來差異),你要留意Category:源自……的台灣地名當中的「源自」這二字代表這分類對其功能上定位,既然是追溯歷史才會知道,怎可以單純只依語言去篩選,這容易會被文字給誤導成是漢語(閩南人、客家人都是沒有文字)。如果你與各位的討論共識是一致:採取保留這種分類,到時還需要有人去對分類使用方式加以規範,避免後人誤用。--36.233.183.161留言) 2016年4月9日 (六) 17:35 (UTC)
我所謂「有獨特性」是指前面已經說過的「不能只用漢語(閩南語、客語、國語等)解釋其來源」,比方無法以漢語解釋打狗怎麼變成高雄、湳仔怎麼變成名間。現今的台灣使用中文漢字,而閩南語、客語的文字系統本就是中文漢字,閩南語、客語自然能解釋中文漢字的演變;但當高雄念作Takao、名間念作Nama時,它就是日文漢字了,這是閩南語、客語無法解釋的;所以,源自閩南語的台灣地名、源自客語的台灣地名等分類本來就不該建立(因為沒有獨特性),而Category:源自日語的台灣地名卻有必要存在。我當然反對濫設分類,但我卻不認為此分類是多餘的。-游蛇脫殼/克勞 2016年4月9日 (六) 19:26 (UTC)
沒有人認為此分類是多餘的。此分類是否有必要存在,也是要看各位討論有沒有共識一致,否則日後仍會有人質疑而拿去提刪。我發現你有一個觀點上問題,你從何知道「閩南語、客語的文字系統本就是中文漢字,閩南語、客語自然能解釋中文漢字的演變」呢?是有誰或哪個來源告訴你閩南語、客語在當時的人們就有文字記載才有現在這種地名呢?我會這麼問,因為懷疑這有原創研究之嫌,而且你的觀點是用現代人的角度去看待古代人生活,並不是為當時的人們(古代人)去設想他們所處於的生活環境。再者,「打狗怎麼變成高雄」、「湳仔怎麼變成名間」只是日本人改名過來,本來就與原本地名無關,這種叫「地名雅化」,這套政策在臺灣戰後初期也有被國民政府使用到(如:秀林鄉),不同語言本來就不可能透過文字可以完全解釋,比如「New York」被翻譯成「紐約」,還不是無法解釋New York怎麼變成紐約,因為地名的涵意一旦被他族(他國)語言給翻譯掉,原本地名也就讓他族人(他國人)不懂其涵意了,這道理是很簡單的,所以你也不能去責怪閩南語、客語無法解釋日語,又或是日語無法解釋閩南語、客語,不然語言互通就不用叫閩南語、客語、日語去區分了。你如果可以體會到,或許你就不會有這問題了。--36.233.248.53留言) 2016年4月10日 (日) 10:09 (UTC)