志文出版社

維基百科,自由的百科全書
志文出版社有限公司
公司類型有限公司
統一編號04842671
成立1967年
創辦人張志文
代表人物董事長:志文
總部 臺灣台北市士林區中山北路7段82巷10弄2號
產業出版
雜誌
產品雜誌
書籍
實收資本額新台幣3,000,000元

志文出版社,是一間由張清吉於1967年所創立的臺灣出版社。其以出版「新潮文庫」、「新潮世界名著」、「新潮叢書」等叢書知名於臺灣出版界。

歷史[編輯]

志文出版社之前身,是創業於1963年的長榮書店。其原是一家提供出租服務和舊書交易的小書店,當時經常出入書店的名人中有李敖秦賢次林衡哲(本名林哲雄)等知識分子,而店內販售的禁書多半為李敖所購去。另外,其亦自行出版《西洋幽默小品》、《二次大戰祕錄》以及林語堂的散文集等作品,且編錄《英語欣賞文庫》,銷路甚佳。

後來,因發行人張清吉受到國立臺灣大學醫學院的學生林衡哲的勸說,以及收到林生所自行翻譯之《羅素回憶集》和《羅素傳》,使他開始下定決心令出版社進行轉型活動。林之兩書,可說是開啟了臺灣出版史上曾經大行於市的「新潮文庫」之先河。在編輯出版兩書後,出版社收到社會大眾的熱烈迴響,更獲得了國立臺灣大學哲學系教授殷海光陳鼓應兩人的肯定,其甚至親自到出版社致意。受此影響,林衡哲即介紹許多同學一起加入譯書的行列,其中包含賴其萬林克明廖運範鄭泰安文榮光楊庸一符傳孝等人,他們所翻譯之書籍,以心理學精神分析領域為主。作家曹永洋則介紹鍾肇政葉石濤鄭清文楊耐冬等知識分子加入翻譯的行列。顏元叔在其師黎烈文辭世後,亦將其所譯的法國文學作品介紹給志文出版社發行。曹永洋、楊耐冬與金溟若李永熾孟祥森宋碧雲莫渝等人,於當時可說是臺灣翻譯界的中堅。而顏元叔與其同事胡耀恆王夢鷗廖祥雄陳玲玲所編譯的「新潮大學叢書」,更成為大學生和研究生的教材。

不過,由於臺灣歷經日本統治,當時文化菁英對於日文較為熟稔,在一時之間難有嫻熟中文的人才可進行大量的作品翻譯;儘管已有不少名著早在民國初年時即有譯本存在,但礙於戒嚴法的限制,使得留在中國大陸的文人的翻譯作品,無法輕易於臺灣再版。為解決這類問題,因此志文出版社便參考民國初年或文化大革命期間所出版的中國大陸譯本,且將譯者名字更動後再發行,以填補市場上翻譯作品的空缺。但出版社對於原譯者的抹消,亦導致現代中國大陸和臺灣之翻譯史研究上的困難。

除了國外翻譯書,作家楊牧所編選的「新潮叢書」則為志文出版社開闢本土作家的新天地,作家包括有陳世驤徐道鄰夏濟安杜維明、顏元叔、林以亮葉維廉劉述先於梨華劉大任、楊牧等人。其中的劉大任尚因《紅土印象》一書,遭當時政府列入黑名單,其書也成為禁書。

近年,伴隨國際著作權法的嚴格規定和臺灣出版業的激烈競爭狀況,志文出版社雖仍堅持不懈地從事發行出版事業,然其已是只能出版列入公共版權內的書籍,對於文化事業的貢獻已經比之前失色了。

新潮文庫[編輯]

「新潮文庫」是張清吉在參考日本岩波書店的「岩波文庫」傳統後,所出版的大型叢書。每本書皆附上作家的年譜、小傳、創作背景以及本人照片。「新潮文庫」內之書本,廣泛網羅文學哲學心理學禪學電影等領域,其帶領諸多1960至1990年代的臺灣學生和知識分子吸收外國文化,為當時封閉保守的臺灣社會開啟一扇知識的窗口,對於外國文化的推廣,深有貢獻。雖然不少譯本現今已然絕版,且譯文上的錯誤及漏譯時常為人所詬病;素樸的書本外觀更不敵現下市場上其它五顏六色的出版品,但是以在臺灣出版史上的地位言之,志文出版社確實為重要的出版社之一,其影響了整個世代的廣大閱讀者。[1]發行人張清吉亦被出版業界譽為「出版界的唐吉訶德」。[2]

書目[編輯]

編號 書名 作者、編者、譯者、校對者 初版年月
1 羅素回憶集 羅素著,林衡哲譯 1967年11月
2 羅素傳 艾倫·伍德(Alan Wood)著,林衡哲譯 1967年11月
3 羅素散文集 羅素著,牟治中譯 1967年11月
4 沙特自傳 尚-保羅·沙特著,譚逸譯 1967年11月
5 卡拉馬助夫兄弟們 杜斯妥也夫斯基著,耿濟之譯 年月
6 廿世紀智慧人物的信念 愛因斯坦等著,林衡哲譯 年月
8 出了象牙之塔 廚川白村著,金溟若譯 1967年11月
10 海明威小說選 海明威著,徐文達譯 1968年1月
12 馬克吐溫名作選(12個短篇) 馬克吐溫著,譯 年月
14 上帝之死(反基督) 尼采著,劉崎譯 1968年1月
16 美麗與悲哀 川端康成著,譯 年月
20 蛻變(4個中篇) 卡夫卡著,譯 年月
21 沙特小說選(4個中篇) 沙特著,譯 年月
22 世界美術鑑賞全集 呂晴夫編譯
22 鄭愁予詩選集 鄭愁予 1974年3月
23 美麗新世界 阿道斯·赫胥黎著,李黎、薛人望譯 1969年6月
24 瞧!這個人(尼采自傳) 尼采著,劉崎譯 1969年6月
32 瘟疫 亞伯特·卡謬著,周行之譯 1969年12月
44 金閣寺 三島由紀夫著,陳孟鴻譯 1971年3月
48 性學三論.愛情心理學 佛洛伊德著,林克明譯 1971年3月
55 自卑與超越 阿德勒著,黃光國譯 1971年6月
66 白夜 杜思妥也夫斯基著,邱慧璋譯 1972年1月
67 叔本華選集 叔本華著,劉大悲譯 1972年1月
74 魂斷威尼斯 托瑪斯·曼著,宣誠譯 1972年10月
76 我思故我在 笛卡兒著,錢志純譯 1972年10月
79 夢的解析 佛洛伊德著,賴其萬、符傳孝譯 1972年10月
84 生活之藝術 莫洛亞著,秦雲、陳曉南譯 年月
112 意志與表象的世界 叔本華著,劉大悲譯 1974年11月
119 原始森林的邊緣 史懷哲著,余阿勳譯 1975年12月
120 少年維特的煩惱 歌德著,周學普譯 1975年12月
153 希臘神話 愛密爾·金尼斯(Emile Genest)著,趙震譯 1977年6月
159 史懷哲傳 赫曼·哈格頓英語Hermann Hagedorn山室靜日語山室静小牧治日語小牧治泉谷周三郎日語泉谷周三郎野村實日語野村実 (医師)著,鍾肇政編譯 1977年6月
168 動物農莊(附射象、絞首刑、窮人的末日) 喬治·歐威爾著,孔繁雲譯 1977年12月
186 脂肪球·流浪者 居伊·德·莫泊桑著,黎烈文 1978年9月
187 決鬪 契訶夫著,鍾玉澄譯 1978年9月
204 賭徒 杜思妥也夫斯基著,邱慧璋譯 1979年5月
205 塞瓦斯托堡故事 托爾斯泰著,林岳譯 1979年5月
216 文藝復興的奇葩(三位藝術家傳記) 瓦沙利著,黃翰荻譯 年月
228 老人與海 海明威著,羅珞珈譯 1980年7月
248 電影的語言 約瑟·馬斯賽里(Joseph V. Mascelli)著,羅學濂譯 1980年12月
260 100個偉大音樂家 服部龍太郎日語服部龍太郎著,張淑懿譯 1981年9月
260 50位偉大藝術家 梅爾著,黃翰荻譯 年月
265 異鄉人 亞爾伯·卡謬著,莫渝譯 1982年3月
274 存在主義 松浪信三郎日語松浪信三郎著,梁祥美譯 1982年9月
279 電影與批評 劉森堯 1982年9月
287 改變歷史的經濟學家 羅伯特·海爾布魯諾英語Robert Heilbroner著,蔡伸章譯 1983年2月
326 安妮的日記 安妮·法蘭克著,張淑懿譯 1988年4月
340 四季隨筆 喬治·吉辛著,李霽野譯,周超駿、陳香妃、曹永洋校對 1991年2月
346 一九八四 喬治·歐威爾著,董樂山譯 1991年10月
348 小王子 聖·修伯理著,宋碧雲譯,陳香妃、曹永洋、宋碧雲校對 1992年4月
362 伊利亞隨筆 查理·蘭姆著,孔繁雲譯 1994年3月
371 茶花女 小仲馬著,王振孫譯 1995年2月
378 西線無戰事 雷馬克著,朱雯譯 1996年8月
387 反烏托邦與自由(原名:我們) 薩米爾欽著,吳憶帆譯 1997年4月
390 伊凡·伊里奇之死 列夫·托爾斯泰著,許海燕譯 1997年7月
397 嘔吐 讓·保羅·沙特著,桂裕芳譯 1997年10月
407 湖濱散記 亨利·大衛·梭羅著,孔繁雲譯 1999年1月
413 高爾基短篇傑作選 高爾基著,許海燕譯 1999年11月
425 青年藝術家的畫像 詹姆斯·喬依思著,杜若洲譯 2000年9月
432 悲慘世界(濃縮本) 雨果著,蕭逢年譯 2000年11月
442 查拉圖斯特拉如是說 尼采著,余鴻榮譯 2001年6月
450 我是貓 夏目漱石著,劉振瀛譯 2001年8月
454 初戀.單戀 屠格涅夫著,吳憶帆譯 2003年1月
456 舞姬黛依絲 安納托·法朗士著,傅辛譯 2003年1月
457 島崎藤村著,陳德文譯 2003年1月
463 卡拉馬助夫兄弟們(濃縮本) 杜思妥也夫斯基著,蕭逢年譯 2004年1月
483 最後一課 阿爾封斯·都德著,齊霞飛譯 2007年9月
486 老子 終於讀懂 老子著,陸晉德譯 2010年3月

新潮世界名著[編輯]

書目[編輯]

新潮叢書[編輯]

書目[編輯]

參考資料[編輯]

  1. ^ 水瓶鯨魚:〈皇冠女與志文男〉,水瓶鯨魚‧五更常忘,2008.06.16。
  2. ^ 高永謀:〈出版界最後的本格派:志文出版社〉,封德屏主編:《台灣人文出版社30家》(台北:文訊雜誌社,2008)
  3. ^ 楊牧:〈「新潮叢書」始末〉,《柏克萊精神》(台北:洪範書店,1977),頁149-156。

外部連結[編輯]