讨论:威力手套
外观
威力手套曾于2018年7月19日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
电子游戏专题 | (获评初级,中重要度) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Power Glove”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
此条目为第十六次动员令工程技术类的作品之一,是一篇达标条目。 |
新条目推荐讨论
- 哪一款任天堂游戏控制器是体感控制器的先驱?
- 新创条目(11,078个字节),DC16作品,半原创条目。这东西是我在杂志上偶然看到的,一时兴起就创了条目,还请各位多多指教。—--陈子廷(留言) 2018年7月8日 (日) 02:13 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2018年7月8日 (日) 19:17 (UTC)
(-)反对(+)支持:
- 叙述不完整。英文版有3处提到Zimmerman,然而中文仅翻译了第2处,缺乏上文,无法理解。
- 错误翻译:I love the Power Glove. It's so bad.说的不是“它烂透了”。bad不一定是“烂”的意思,任天堂不可能蠢到拍个电影还现场黑自己新产品。
- (建议)既然2017年8月,《手套的威力》已经上映,那么,据报道在筹拍中那句就无必要了。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月9日 (一) 01:32 (UTC)
- 已修正,请复查。
- 我实在搞不懂这句的意思,所以参考了这篇Blog,请复查。
- 嗯……提一下应该是可以的。以上,感谢意见。—--陈子廷(留言) 2018年7月9日 (一) 02:16 (UTC)
- It's so bad那句,电影发布时产品仍在贩售,任天堂不可能黑自己的产品,所以一定是正面意思。也可参考此处解释。口语里bad当褒义用,尤其是年轻人,很正常。至于筹拍那句不必要,当然可以保留,不强求。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月9日 (一) 02:34 (UTC)
- 谢谢您。—--陈子廷(留言) 2018年7月9日 (一) 03:15 (UTC)
- It's so bad那句,电影发布时产品仍在贩售,任天堂不可能黑自己的产品,所以一定是正面意思。也可参考此处解释。口语里bad当褒义用,尤其是年轻人,很正常。至于筹拍那句不必要,当然可以保留,不强求。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月9日 (一) 02:34 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准。Walter Grassroot(留言) 2018年7月9日 (一) 01:35 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准。--No1lovesu(留言) 2018年7月12日 (四) 02:51 (UTC)
- (+)支持:看似有些短,其实也不短。符合标准。--相信友谊就是魔法的CuSO4正在申请巡查权 望大家关注 2018年7月14日 (六) 14:49 (UTC)
- (※)注意:本条目原本的评选过程在评选时被某用户误删,导致机器人没有存档,更没有上首页,在此复原评选过程,机器人应该马上就会存档了。—--陈子廷(留言) 2018年7月19日 (四) 00:17 (UTC)