維基百科:特色列表評選/2009年/諾貝爾物理學獎得主列表
外觀
7支持 =>入選—百無一用是書生 (☎) 2009年1月29日 (四) 16:05 (UTC)
支持
[編輯]- (+)支持完整、美觀(提名)。—Whhalbert:一年易過 (留言) 2009年1月13日 (二) 03:32 (UTC)
- (+)支持:solve the problem is okay. —JNIV 2009年1月13日 (二) 08:58 (UTC)
- (+)支持,我沒有疑慮了--百無一用是書生 (☎) 2009年1月14日 (三) 00:41 (UTC)
- (+)支持書生也說冇問題囧囧 2009年1月16日 (五) 08:23 (UTC)
- (+)支持:簡潔方便,至於原文部分建議以官方網站為主。另外文獻似乎過長,建議用滑單縮短。-- Jason 22 對話頁 貢獻 2009年1月23日 (五) 09:05 (UTC)
- (+)支持:雖然英文的存在似乎不必要,但瑕不掩瑜。不過仍然建議在中文準確無誤的情況下去掉英文。——顧心陽¤★ 2009年1月25日 (日) 06:49 (UTC)
- 謝謝閣下在春節之際還能關注一下這個條目。這段時間實在是事太多,抽不出太多時間照顧這個條目。估計大多數編者也沒空來看看,留下修改意見。現在就不多的意見看來,對翻譯方面,還沒有太多的反對或修改意見。也有一些編者認為可以去掉英文原文。就目前的意見,可以去掉英文部分了。春節前後的人氣不太旺,我在等幾天看看,如沒有重大變化,就把英文原文去掉了。—塔下人 (留言) 2009年1月27日 (二) 16:38 (UTC)
- (+)支持動員令把諾貝爾物理學獎得主消紅後,終於有列表了。窗簾布(議會廳) 2009年1月29日 (四) 01:41 (UTC)
反對
[編輯]暫時(-)反對:為什麼獲獎理由一定要加上英文?!就算要加上外文也應該是瑞典文而非英文,雖然總體不錯,但如果不改正,我依舊要堅決反對這種英文霸權主義。——顧心陽¤★ 2009年1月19日 (一) 02:42 (UTC)- 閣下對於有些東西有些想當然了。首先,諾貝爾獎的官方網站為英文網站,並無瑞典文網站,所有資料主要提供英文,個別有瑞典文。另外,我翻看了幾段宣布獲獎者的新聞現場錄影,也都是用英文宣布的獲獎者。既然,官方來源如此,當然使用英文。至於「英文霸權主義」的問題,就不在此討論了。對於附上英文原文,我的考慮是,英文原文的頒獎辭有些意思模糊和繞口且涉及諸多領域,我無100%的自信能翻譯的「信、達、雅」(已有編者指出了一些翻譯問題),暫時為方便讀者查對將原文列在這。如果大家覺得該條目翻譯的質量不錯,且很多人同意刪除原文,刪除它們實在是很簡單的事情。—塔下人 (留言) 2009年1月19日 (一) 07:40 (UTC)
- 我認為既然英文版已經有相應的條目了,讀者自然會跨語言對照,不需要也不應該在中文版加上英文。下面的意見里已經有人提出了。至於翻譯問題,中國媒體對每屆諾貝爾獎的公布都會有報道,照著報道的翻譯就可以了,當然最好是新華、人民等官方網站比較準確。——顧心陽¤★ 2009年1月19日 (一) 09:15 (UTC)
- 對於百多年前的頒獎禮,中國當時連諾貝爾是誰也不知道呢!囧囧 2009年1月21日 (三) 11:14 (UTC)
- (:)回應,1990年以前的獲獎者就已經很難在新華網上找到直接的報道了,即使相關的報道,不同文章的內容也有不少偏差(包括人名的翻譯),網絡畢竟不是萬能的。我會繼續再找找較權威一些的非網絡資料。—塔下人 (留言) 2009年1月27日 (二) 17:03 (UTC)
- 我認為既然英文版已經有相應的條目了,讀者自然會跨語言對照,不需要也不應該在中文版加上英文。下面的意見里已經有人提出了。至於翻譯問題,中國媒體對每屆諾貝爾獎的公布都會有報道,照著報道的翻譯就可以了,當然最好是新華、人民等官方網站比較準確。——顧心陽¤★ 2009年1月19日 (一) 09:15 (UTC)
- 閣下對於有些東西有些想當然了。首先,諾貝爾獎的官方網站為英文網站,並無瑞典文網站,所有資料主要提供英文,個別有瑞典文。另外,我翻看了幾段宣布獲獎者的新聞現場錄影,也都是用英文宣布的獲獎者。既然,官方來源如此,當然使用英文。至於「英文霸權主義」的問題,就不在此討論了。對於附上英文原文,我的考慮是,英文原文的頒獎辭有些意思模糊和繞口且涉及諸多領域,我無100%的自信能翻譯的「信、達、雅」(已有編者指出了一些翻譯問題),暫時為方便讀者查對將原文列在這。如果大家覺得該條目翻譯的質量不錯,且很多人同意刪除原文,刪除它們實在是很簡單的事情。—塔下人 (留言) 2009年1月19日 (一) 07:40 (UTC)
中立
[編輯]意見
[編輯]- (!)意見注釋A「這裡的中文姓名是根據諾貝爾基金會的官方主頁提供的英文名字翻譯,對於得獎者的其他名字,可從該得獎者的條目中了解」,是否有原創譯名的問題?我們應該使用被其他正規出版物所廣泛使用的譯名才對吧?--百無一用是書生 (☎) 2009年1月13日 (二) 06:03 (UTC)
- (:)回應, 西方人士一般都有較長的全名,不同的來源會使用不同的簡略姓名,諾貝爾基金會使用的姓名可算是一種姓名簡略方案,取其所用姓名只是為了條目有一個統一的方 案。另外諾貝爾基金會的資料也是各新聞媒體發稿時的重要參考,所以也不應會太冷僻。中文翻譯則是將條目中已有的全名按照諾貝爾基金會的資料來縮略。—塔下人 (留言) 2009年1月13日 (二) 07:41 (UTC)
- 諾貝爾基金會似乎並沒有說那些名字是英文名字。把所有以拉丁字母寫成的名字當作英文,這是把法文名字Louis譯為「路易斯」的原因嗎?(我不懂法文,但聽說Louis在法語中讀如路易,不應如英文般譯作路易斯)--維基·垃圾·管理師 潔淨維基百科,編者有責2009年1月17日 (六) 03:18 (UTC)
- 對無英文名者,諾貝爾基金會給的應該是英文音譯,比如日本人的姓名。列表中的中文翻譯,大部分參考各人物主條目中的翻譯,可能有錯漏,或地區差異,歡迎修訂增補。—塔下人 (留言) 2009年1月19日 (一) 08:01 (UTC)
- 諾貝爾基金會似乎並沒有說那些名字是英文名字。把所有以拉丁字母寫成的名字當作英文,這是把法文名字Louis譯為「路易斯」的原因嗎?(我不懂法文,但聽說Louis在法語中讀如路易,不應如英文般譯作路易斯)--維基·垃圾·管理師 潔淨維基百科,編者有責2009年1月17日 (六) 03:18 (UTC)
- 補充:是否每個人應該加上出生-死亡時間會更加利於檢索?--百無一用是書生 (☎) 2009年1月13日 (二) 06:05 (UTC)
- (:)回應, 西方人士一般都有較長的全名,不同的來源會使用不同的簡略姓名,諾貝爾基金會使用的姓名可算是一種姓名簡略方案,取其所用姓名只是為了條目有一個統一的方 案。另外諾貝爾基金會的資料也是各新聞媒體發稿時的重要參考,所以也不應會太冷僻。中文翻譯則是將條目中已有的全名按照諾貝爾基金會的資料來縮略。—塔下人 (留言) 2009年1月13日 (二) 07:41 (UTC)
- (:)回應,現有表格已無法排序,加上生卒信息,只是減少讀者一步點擊,反而降低讀者進一步閱讀的機會。另外,我看英文維基有關人物的特色列表很少加入生卒信息,基本只列和主題儘量相關的信息,我個人理解是未免列表中的信息過多過雜,造成信息冗餘。如果有不少人覺得缺少生卒信息不方便,我可以補上。—塔下人 (留言) 2009年1月13日 (二) 08:11 (UTC)
- (!)意見,有一個地方我拿不準,1954年一行中「coincidence method」應翻譯成「符合計數法」還是「符合方法」?另外很多人物沒有給出照片,是不是因為照片是非自由版權?—迷走SuiDreamBCS Championship! Go Gators! 2009年1月14日 (三) 18:39 (UTC)
- (:)回應,所有圖片,我只用commons里已有的圖片,對於那些合理運用的圖片,我都沒有放入列表中。根據用google以及用專業的科技期刊資料庫的搜索結果看,「符合計數法」更常用些。—塔下人 (留言) 2009年1月15日 (四) 00:46 (UTC)
- 根據全國科學技術名詞審定委員會和國立編譯館[1],應該譯作符合法、符合方法或重合法。據我所知,這個實驗方法並不一定是要計數……—迷走SuiDreamBCS Championship! Go Gators! 2009年1月15日 (四) 01:16 (UTC)
- 對於大陸的叫法,我更傾向於用官方(全國科學技術名詞審定委員會)的「符合法」,有關實驗介紹可見[2]。「符合計數法」可能是因為用到「符合計數」而起的名稱,不少科普文章中用到該名稱,但還是以官方和專業名稱為準吧。—塔下人 (留言) 2009年1月15日 (四) 03:44 (UTC)
- (!)意見:建議「獲獎原因」只留中文說明就好。 hoseumou 2009年1月15日 (四) 12:46 (UTC)
- (!)意見: 應加上每人佔奬項的比例--Johnson Lau (留言) 2009年1月16日 (五) 06:49 (UTC)
- (:)回應,不太明白你的意思。如果你沒打錯的話,諾貝爾獎很少有一人獲得多次獎的情況,這些特例,在前面的簡介里已有說明;如果你想說的是「每國的獲獎情況」,那將是另一個條目的工作了。—塔下人 (留言) 2009年1月19日 (一) 08:11 (UTC)
- 同一次頒獎如果有多人得獎, 一個人可能得1/2, 1/3, 1/4, 而且未必每人相同, 例如: http://nobelprize.org/nobel_prizes/physics/laureates/2008/index.html . 這是一項非常重要的資料 --Johnson Lau (留言) 2009年1月19日 (一) 16:35 (UTC)
- (:)回應,現在的表格雖然沒有顯式的直接給出這個信息,但還是間接可以看出這方面的信息。諾貝爾獎基本是根據獲獎理由來瓜分獎金的,比如如果有一年有兩個獲獎理由,三個獲獎者,其中兩個共享一個獲獎理由,那麼兩個獲獎理由各分1/2獎金,那兩個有相同獲獎理由的再平分這1/2獎金。現有表格對同年獲獎者有按照獲獎理由來歸併獲獎者。另外,就一般來說,我個人覺得不應讓列表承載過多,過詳細的信息。現有中英文維基的大多數特色列表也都只是羅列最重要和最相關的信息,保證列表的簡潔。—塔下人 (留言) 2009年1月27日 (二) 16:55 (UTC)
- 同一次頒獎如果有多人得獎, 一個人可能得1/2, 1/3, 1/4, 而且未必每人相同, 例如: http://nobelprize.org/nobel_prizes/physics/laureates/2008/index.html . 這是一項非常重要的資料 --Johnson Lau (留言) 2009年1月19日 (一) 16:35 (UTC)
- (!)意見:人名似乎太長了!列表的空間有限制,最好能夠善以編排。一般應該只用第一個字與家族姓,就足以區分諾貝爾得主了。—老陳 (留言) 2009年1月16日 (五) 05:32 (UTC)
- (:)回應,關於人名,請見條目中的說明和這裡的回覆,這裡主要考慮的是使用一個統一標準。—塔下人 (留言) 2009年1月19日 (一) 08:11 (UTC)
- (!)意見,國籍區分是不是按照頒獎年該國正式名稱與國旗?例如,1901年威廉·康拉德·倫琴,1905年[3],1909年古列爾莫·馬可尼和卡爾·費迪南德·布勞恩用了當時德意志帝國與義大利王國的國旗與條目連結,愛因斯坦連的好像是威瑪共和國,美國的更是地道到了區分出了45星,49星,50星星條旗。但是,很多官網原文寫的都是Federal Republic of Germany,而列表中寫的卻是統一用{{GER}} 德國,例如1985、86年。望能統一--這個人很懶,什麼也沒留下 (留言) 2009年1月26日 (一) 16:17 (UTC)
- (:)回應,謝謝閣下在春節之際還能關注一下這個條目。這段時間實在是事太多,抽不出太多時間照顧這個條目。估計大多數編者也沒空來看看,留下修改意見。國籍一欄,我是保留的原有條目的信息,當時很粗略的看了一遍,沒仔細看看細節。諾貝爾基金會給出的國家,應該是得獎者當時的國籍,得獎者日後的國籍有可能有變更(比如楊振寧)。另外給出的國名沒有用很正式的全名。現有的國家一欄的信息可能是根據諾貝爾基金會給出的國家結合對應的時代綜合出的信息,原編者還是費了不少心思的。我個人還是傾向保留這些信息,但訂正一下國名,比如如「聯邦德國」之類的問題。對於國家信息一欄的註解,也要訂正,並解釋詳細些。—塔下人 (留言) 2009年1月27日 (二) 16:30 (UTC)