萬葉集

維基百科,自由的百科全書
日語寫法
日語原文万葉集
假名まんようしゅう
平文式羅馬字man'yōshū
日語舊字體萬葉集
額田姬王,《萬葉集》第一卷

萬葉集》(日語:万葉集まんようしゅう、まんにょうしゅうまんえふしふ*/?)是現存最早的日語詩歌和歌[a]總集,收錄由四世紀至八世紀中4500多首長歌、短歌,共計二十卷,於八世紀後半編輯完成,按內容分為雜歌、相聞、輓歌等。編者,或者說諸位編者中的最後一位,今日一般認為是大伴家持,也有許多其他理論。《萬葉集》的最晚一首和歌寫於759年(4516首),[1]大部分和歌寫於7世紀至8世紀初。完本中,被推定為鎌倉時代後期的西本願寺本《萬葉集》是最古老的[2]

《萬葉集》的編寫還保留了早期日本詩歌總集的名稱,如《類聚歌林》;有幾篇據稱來自《古歌集》;還有一些來自家族或個人的收藏,被稱作《家集》。[3]

名稱[編輯]

元暦本《萬葉集》一頁

據20世紀學者久松潛一的說法,《萬葉集》這一名稱的可能解釋有:

  1. 收錄大量詩作的書;[4]
  2. 為所有世代而寫的書;[4]
  3. 用了大量紙張寫成的詩集。[4]

第一種解釋又可分為:

  1. 「葉」相當於「話」(言の葉字面意思即「話語的葉子」),題名相當於「萬言」即「很多和歌」。[4]贊同此說者有仙覺[5]下河辺長流、[6] 荷田春滿[6]賀茂真淵等人[6]
  2. 將樹葉比作詩,[6]贊同此說者有上田秋成[6]木村正辭、[6]岡田正之、[6]鈴木虎雄、[6]星川清孝、中西進等人。[6]

第二種解釋又可分為

  1. 應永傳萬世的作品[6]契沖提出,[6][b]鹿持雅澄、[6]井上通泰、[6]山田孝雄[6]小島憲之、[6]大久保正[6]等人支持)。此說目前為主流,因為其取《古事記》為旁證:其序文中寫道「欲流於後葉」,應是將「葉」取「世」意,即「應永遠流傳到萬世的歌集」;
  2. 為祝願天皇皇后長壽[6](折口信夫[6]);
  3. 為表示包含所有世代的詩歌[6](山田孝雄[6]提出)。

武田祐吉在《萬葉集新解上》[6]中提出了「使用大量紙張的詩集」的解釋,但他也接受第二種解釋。該理論沒有得到其他學者支持。[6]

另外,「萬葉」一詞在當時除了指《萬葉集》之外幾乎不見任何用例。有一例見於延暦25年(806)4月16日,五百枝王平城天皇請求賜姓春原朝臣時的上表文中,可見「榮宗枝於萬葉」這樣一句話(《日本後紀》)。有一說認為五百枝王是今日所見《萬葉集》的最終編者(後詳),上述上表文是五百枝王參與了《萬葉集》編篡的決定證據。[7][8]


編者與成書時間[編輯]

本集中所收錄的和歌,作者上至天皇,下至不具名民謠,其中主要是由柿本人麻呂山部赤人山上憶良大伴旅人大伴家持等著名歌人所作。《萬葉集》的成書過程不詳,自古以來就有勅撰説、橘諸兄編纂説、大伴家持編纂説等,現在的主流觀點認為家持編纂説最有力。《萬葉集》編者絕非一人,不同卷的編者也不同,但經由大伴家持最終總結為二十卷。據《大日本史大伴家持傳云:「家持善和歌,撰萬葉集二十卷。上自雄略,下迄廢帝朝,所收凡四千餘首,蒐羅該博,足以觀民風。先是篇詠未有成書,後世言和歌者,取為模範焉。【○萬葉集撰人,諸說紛紜,無所適從。今考本集,且據拾芥抄所載藤原定家說,定為家持所傳。】」

和歌創作的年代可分為四個時期:第一個階段自雄略天皇 (約456–約479)到用明天皇(585–587)、皇極天皇(594–661)、大化改新期間的天智天皇(668–671)和藤原鐮足(614–669)時。第二個階段覆蓋7世紀末,與日本最偉大的詩人之一的柿本人麻呂的活躍時期吻合。第三階段約是700-730年,作者主要為山部赤人大伴旅人山上憶良等。第四階段約是730-760年,包括本集的編者——大伴家持本人的詩歌。他不僅寫了許多原創詩歌,還編輯、改寫了數量不詳的古詩詞。

雖無明確記載《萬葉集》二十卷的年代,推測大致按以下順序增補:

  1. 卷1前半部分(1 -53)…
    原本《萬葉集》:將各天皇稱作「天皇」。可以說是《萬葉集》的原型。據推測,持統天皇柿本人麻呂可能參與了編寫。
  2. 卷1後半部分+卷2增補…2卷本萬葉集
    持統天皇稱作「太上天皇」、將文武天皇稱作「大行天皇」,可能寫於元明天皇在位期間。據推測,元明天皇太安萬侶可能參與了編寫。
  3. 卷3 - 卷15+卷16的一部分增補…15卷本萬葉集
    契沖提出萬葉集二次撰成說(第一次完成萬葉集第1 - 16卷,之後增補了第17 - 20卷)以來,相關問題曾有過激烈討論。但隨着元歷校本、尼崎本等第15卷才有目錄的古寫本的發現,以及同時代的萬葉集引文,也有很多史料可以證明《萬葉集》應在16和17卷之間分開。據推測,元正天皇、市原王、大伴家持大伴坂上郎女等人可能參與了編寫。
  4. 殘卷增補…20卷本萬葉集
    延暦2年(783)左右,由大伴家持完成。

但是,《萬葉集》在延曆2年之後,並沒有馬上公開。延曆4年(785),大伴家持死後不久就發生了大伴継人暗殺藤原種継的事件,家持也遭連坐。由此可以推測,《萬葉集》的編篡是在平城天皇即位之後,恩赦了大伴家持的罪的延曆25年(806)之後才完成的。《古今和歌集·真名序》中有:「昔平城天子詔侍臣令撰萬葉集」,也被認為是反映了大伴家持獲得赦免後,才最終完成編篡的記述[9][10]。但也可能有代替大伴家持,補完遺稿並得到公眾認可的「編者」,一個可能的人選是五百枝王(臣籍降下後是春原五百枝[7][11][8]。五百枝王是參與了編篡的市原王之子,藤原種継暗殺事件中,由於和大伴家持的親密往來而遭連坐。此說的證據是現存記錄中「萬葉」一詞的早期使用者(前述),但疑點過多。

《萬葉集》在平安時代中期(~10世紀)的文獻中沒有出現。這可能是因為785年的事件後,大伴家持遭到抄家,其中就有歌集。以此為契機問世之後很快流行起來,到平安中期已被認為是史料[12]

《萬葉集》的絕大多數詩歌都創作於一個世紀內[c]額田姬王的詩歌被歸入第一時期(645–672),[13]柿本人麻呂的詩歌被歸入第二時期(673–701),普遍認為他是日本史上最偉大的詩人之一。[14]高市黑人的詩歌被歸入第三時期(702–729)[15]唐納德·基恩認為他是這一時期初「唯一重要的新詩人」。[16]當時藤原不比等正在大力推廣漢詩創作。[17]其他「第三階段」詩人有:一度與柿本人麻呂齊名,但現代名聲受到了影響的山部赤人[18]最後幾位偉大的長歌詩人之一高橋蟲麻呂,記錄了許多民俗傳說,如浦島太郎[19]高級朝臣、長歌詩人笠金村,他的詩稍遜色於前兩人。[20]第三階段最突出、最重要的詩人是大伴家持的父親大伴旅人,也是大宰府詩壇的領袖[21];以及大伴旅人的朋友山上憶良,可能是來自百濟的移民,他的詩在語言和題材上都有很大的特異性,在現代受到了大力讚揚。[22]大伴家持本人是第四時期(730–759)的詩人,[23]據基恩所說他「主宰了」這個時期。[24]他在759年創作了最後一首帶日期的詩。[25]

萬葉集的構成和內容[編輯]

《萬葉集》全書共有二十卷。因為編撰者在編輯時,將數卷零散的和歌整理成一冊,因此它的內容並不連貫。

而從分類上看,《萬葉集》可分為三類:雜歌、相聞歌和輓歌。

  • 雜歌:「種類繁多的歌謠」的意思。在這一類別中,收錄了除相聞歌和輓歌以外的和歌。包括具有公家性質的,與朝廷有關的和歌,以及吟詠旅途、品吟自然和四季的和歌。
  • 相聞歌:所謂相聞,指的是彼此之間互通消息。這一類別中,主要是吟詠男女愛情的和歌。
  • 輓歌:在葬禮時唱的歌謠。這一類別中,收錄了哀悼死者,傾訴哀傷的和歌。

從表現方式上看,又可分為:

  • 寄物陳思:舉自然景物為例子,表現戀愛的感情。
  • 正述心緒:直接表現內心情感。
  • 詠物:吟詠四季中的特色景觀。
  • 譬喻:將所思所想寄託於客觀事物。

從歌體看,可分為短歌、長歌和旋頭歌。短句有五個音節,長句有七個音節。

  • 短歌的句式:共五句,每句音節分別為:五七五七七。
  • 長歌的句式:長度一般從十句到二十幾句。開頭兩句的音節分別是五和七,而最後的三句,音節是五七七。而跟在長歌之後的一首或幾首短歌則被稱為反歌。
  • 旋頭歌的句式:以五、七音節的兩句為一組,再加一句七音節的句子構成「片歌」,再將「片歌」的句式重複兩回,整體構成一首旋頭歌。頭三句和尾三句形式相同,這也是它被稱為旋頭歌的原因。

各版本[編輯]

《萬葉集》各個版本可大致分為「古點本」「次點本」「新點本」三類。這一分類由鎌倉時代學僧仙覚最早提出。「點」指萬葉集漢字正文中附帶的訓讀,據其年代可分為三擋。古點來自天曆5年(951)梨壺五人的附訓,加訓了《萬葉集》和歌的九成以上。雖然沒有確實的現存古點本,但武田祐吉小川靖彥認為桂本可能保留了古點本的相當一部分。此外,久松潛一還認為藍紙本可能也保留了一些古點。山田孝雄上田英夫認為,《古今和歌六帖》和平安時代中期的歌集中引用的萬葉和歌可能也保留了古點,但目前認為它們不太有力。

總之,古點本是指梨壺五人一次寫成的內容;次點本是古點以後、新點以前漫長時期的成果,注者主要有藤原道長大江佐國大江匡房惟宗孝言源國實源師賴藤原基俊藤原敦隆藤原仲實藤原清輔藤原長忠顕昭等人。屬於次點本的現存諸本,主要有嘉歷伝承本、元歷校本、金澤本、類聚古集、廣瀨本等,但都沒能以完本傳世。其中,廣瀨本被認為是藤原定家校訂的冷泉本定家系《萬葉集》。1993年,関西大學教授木下正俊神堀忍於元同大學教授廣瀨捨三的收藏中發現,以藏者之姓,稱作廣瀨本。但廣瀨本的跋文中有甲府町年寄春日昌預(1751-1836、山本金右衛門)和本居宣長門弟的國學者萩原元克(1749-1805)等甲斐國出身的國學者們校訂痕跡的文言,也依據賀茂真淵《萬葉考》對正文和注釋進行了修訂。

新點本指仙覚校訂的諸本,大致分為寬元本系統和文永本系統。寬元本沒能傳下來,據上田英夫考証,神宮文庫本是最接近寛元本的版本。另外,據橋本進吉田中大士,紀州本的前10卷十分接近寬元本。根據西本願寺本第1卷的跋文,寬元本是通過校對源實朝本(鎌倉右大臣本)等數種古寫本,再加上仙覺自己的校訂的書。

文永本系統以最古的西本願寺本為首,學習院大學本、陽明文庫本等齊備的各本數量很多,特別是西本願寺本保留了最多的歌數。因此現在基本指定其為底本。

古點本[編輯]

本節如無特別說明,均據岩波書店出版的林勉《日本古典文學大辭典》「萬葉集」條目。

桂本[編輯]

皇室御物。推定為平安時代中期(10世紀)的抄本,是現存最古老的抄本。除了收錄第4卷三分之一篇幅的109首外,還有以斷簡形式(也稱「栂尾切」)保留的66首和37首的目錄。寫者有源兼行紀貫之源順藤原行成源俊房等說。受次點影響很小,保留了古點本的面貌。使用了描繪花鳥草木的継色紙,紙背接縫的花押表示是獻給伏見天皇的御物。之後為前田利家芳春院所有,其子前田利常獻給桂宮家,「桂本」由此得名。1881年,因桂宮家血脈斷絶而進入皇室。斷簡現藏於石川武美記念図書館五島美術館出光美術館梅沢記念館

金砂子切[編輯]

寫於平安時代後期的類桂本。現存第13卷8頁13首。長歌無訓。書頁為散有金砂子的鳥子紙,因而得名。現藏於醍醐寺、石川武美記念圖書館等處。

嘉歷傳承本[編輯]

有嘉歷3年(1328)由増充傳給慶俊的字樣,因而得名。第11卷大部,472首詩被收在一帖里。以定家仮名遣加注次點,但與《拾遺和歌集》所收的萬葉和歌一致,反映了古點。松坂高尾家舊藏,從本居、松本、中山、佐佐木家經由文化廳,現存於國立歴史民俗博物館。三村家藏有7首第11卷中缺失部分的臨摹斷簡。

次點本[編輯]

藍紙本[編輯]

藍紙本萬葉集
藍紙本萬葉集 第9卷

平安時代中後期的寫本,可能為藤原伊房藤原公任所寫。寫在淡藍色抄紙上,上散有銀砂子,由此得名。現存有第9卷五分之四左右的110首和111首目錄組成的一卷。除此之外還有

  • 卷1的2首
  • 卷9的23首
  • 卷10的4首
  • 卷18的27首

的斷簡殘留。與下節所述元歷校本屬同一系統。經會津松平、原、中村家,現存於京都國立博物館。斷簡藏於日本學士院、石川武美記念図書館、京都國立博物館逸翁美術館五島美術館徳川美術館書芸文化院等處。

元歷校本[編輯]

元歷元年(1184)校對完畢。平安時代中後期數次編輯的合寫。其中17、18卷是同筆,6卷當為鎌倉時代初的補寫。除3卷、5卷、8卷、11卷、15卷、16卷外,現存14卷,計2617首和2129首的目録。斷簡(又稱難波切有栖川切)除3卷、5卷、8卷、9卷、13卷、15卷、16卷外還有13卷148首和201首的目錄。現存15卷的全部和歌保存了6成以上,十分珍貴。

江戶時代初(17世紀初)減到15冊,又減到14冊。1卷、4卷、6卷、10卷、12卷、19卷6冊各一部分從有栖川宮家轉移到高松宮家,剩下的大部分從伊勢富山家、神戶俵屋在天保初年(1830年代)轉移到桑名松平家,1843年轉移到水野忠邦家,1911年轉移到古河家,之後都為文化財保護委員會收藏。高松宮家舊藏6冊和古河家舊藏14冊現藏於東京國立博物館[26]。斷簡は藏於仁和寺宮內廳侍從職東山御文庫、常盤山文庫、國學院大學圖書館、石水博物館白鶴美術館MOA美術館等處。經荒木田久老加藤千蔭橋本經亮鹿持雅澄等人校訂。

金澤本[編輯]

現藏於三之丸尚藏館[27]。書者有藤原定信源俊頼藤原公任等說。第2卷約五分之四的129首及150首的目錄、第4卷約四分之一的79首,合在一起為一帖。除此之外,還有第3、4、6卷的24首和76首的目錄的斷簡留存。正文和訓注最接近元歷校本和紀州本。曾藏於金澤前田家,由此得名。1910年由前田家獻給皇室。斷簡藏於逸翁美術館等處。又被收錄於古筆手鑑《筆林翠露》中。

天治本[編輯]

跋文成於天治元年(1124),由此得名。這是萬葉集最古老的書寫記錄,後述卷2斷簡寫於1129年。現存第13卷的完本和第15卷58首,及

  • 卷2的6首
  • 卷10的42首
  • 卷14的10首
  • 卷15的25首

的斷簡(也稱仁和寺切)。屬仙覺本底本系統。藏於福井家和賀川冠纓神社。斷簡藏於加藤、熊沢、角田、沢瀉、武田、岡村、池上、久曾神家及東京國立博物館、京都國立博物館、天理圖書館、石川武美記念圖書館、岡山美術館、五島美術館等處。

1845年,伴信友影抄京都曼殊院所藏零本5卷(現已亡佚),成《検天治萬葉集》,殘有:

  • 卷2的9首
  • 卷10的4首
  • 卷14的10首
  • 卷15的11首
  • 卷17的4首

共存306首,現存京都大學。

傳壬生隆祐筆本[編輯]

寫於鎌倉時代中期(12世紀)。據書寫者的傳承得名,沒有確證。以原冊子本為卷子本,現存第9卷前半部分85首,還有後面緊跟4首的斷簡。與天治本同,屬仙覺本底本系統。舊藏於四日市高尾家,經由佐佐木家,現藏於石川武美記念圖書館。

尼崎本[編輯]

寫於平安時代末(12世紀後半葉)。留有卷16全1帖(缺1張)101首、卷12的61首的斷簡、11首的臨摹。屬天治本系、仙覺本底本系統,與《類聚古集》相近。斷簡出土於尼崎,由此得名。京都大學自倉敷某家收藏。斷簡藏於池上、亀井、反町、渡辺、酒井、沢瀉、田中、辻坂家及円照寺京都女子大學、天理圖書館、石川武美記念圖書館、白鶴美術館、出光美術館等處。臨摹藏於東洋文庫。收錄於古筆手鑑《桃花水》《心畫帖》《鸞鳳帖》《筆鑑》《筆林》中。

傳冷泉為賴筆本[編輯]

幾乎記載了第1卷全部83首,目錄中含有後面的補校。訓讀為片假名,長歌的訓注位於正文右側,短歌則在左側。江戶時代初的冷泉為賴所寫,但假名有古體寫法,應是傳承自室町時代底本。經尾張久米家、阪家、佐佐木家,現藏於石川武美記念圖書館。

春日本[編輯]

跋文寫於1243年及翌年,作者為春日神社若宮神官中臣祐定,由此得名。其中很多都是春日若宮神官的和歌懐紙的背面所用的斷簡,因此也稱作春日懐紙切

  • 卷5的24首及書翰2
  • 卷6的37首及30首的目録
  • 卷7的100首及217首的目録
  • 卷8的54首及38首的目録
  • 卷9的8首
  • 卷10的15首
  • 卷13的14首
  • 卷14的37首
  • 卷19的16首
  • 卷20的77首

現存合計382首,及285首的目録和書翰2以上。

為欣賞懐紙的和歌,刪去了部分和歌,所以有很多內容難以辨識。原文右邊以片假名為訓,是仙覺以前的次點本。舊藏於前田家,明治初期分散到松岡、関戸、福井、吉永、谷村、八木家及浄照坊、國學院大學圖書館、石川武美記念圖書館、哈佛大學福格藝術博物館、石川縣立郷土資料館等處。

紀州本(神田本)[編輯]

前10卷為次點本。鎌倉時代末的合寫。卷7缺2首,卷10重出1首。訓讀以片假名標註在原文右側,新點的訓讀在左側追加。卷10的跋文可見是藤原忠兼源光行行遠系統的本,與天治本不一定一致。11卷之後是1542年之前依文永三年本系新點本補寫的。經後藤家,由公益財團法人後藤報恩會和昭和美術館收藏。與水戶德川家《四點萬葉》校合,也被契沖《萬葉代匠記》引用。

《類聚古集》[編輯]

依題材和體裁對和歌進行了分類。寫於平安時期末(12世紀後半葉)。現存3834首。經中山家、大谷家,現藏於龍谷大學

《古葉略類聚鈔》[編輯]

依題材和體裁對和歌進行了分類。寫於1250年,現存1934首。現藏於奈良興福院與石川武美記念圖書館。

其他斷簡類[編輯]

伝俊寛筆切:寫於鎌倉時代。只有卷1的2頁2首,但正文、訓注都與元歷校本相近。藏於竹田家。
定家様切:寫於鎌倉時代莫至室町時代初。只有卷1的1頁3首。以書風得名。與為賴本同系統。藏於滋賀縣正禪庵。因橋本經亮的影寫而聞名。
橋本経亮影寫中臣祐春筆切:只有卷19的1頁3首。春日本中臣祐春祐春的影寫,現藏於稻葉家。
後京極様切:寫於鎌倉時代。只有卷7的4頁8首。原來是小冊子的樣式。訓讀為片假名,本來在正文右邊,追加的在左邊。系統不明,但第二本與紀州本和《類聚古集》相近。有後京極攝政藤原良經的書法風格,由此得名。經佐佐木家,藏於石川武美記念圖書館和哈佛大學福格藝術博物館。
傳解脫上人筆切:寫於鎌倉時代初。現存卷9的1葉2首和卷10的1葉4首。與二條院御本有關。雖然題為《古筆名葉集》,但因書風也被稱作為家様切。經佐佐木家,現藏於石川武美記念圖書館及小西家。
傳教家筆切:寫於鎌倉時代。只有卷3的1葉3首。片假名旁訓中,有與紀州本、細井本一致的。名稱傳承自弘誓院教家的寫本。經加藤家,收於伊東家手鑑。
橋本經亮影寫無名氏筆切:寫於鎌倉時代。只有卷10的1葉4首。片假名旁訓中,有與《類聚古集》相近的。名稱取自開頭。現藏於稻葉家。
傳為家筆切:寫於鎌倉時代中期。只有卷1的1葉3首。旁訓以平假名寫就。得名自簽名。現藏於天理圖書館。
柘枝切:寫於鎌倉時代末期到南北朝初期。只有卷3的1葉2首。本為卷子本。旁訓用古體片假名寫就,與京大本赤字訓注相近。名稱取自詞句。經佐佐木家,現藏石川武美記念圖書館。
《萬葉集目録》:寫於平安時代後期。只有卷16的1葉5行。藏於近衛家。本應是全卷的,但殘存的2卷2頁於関東大震災中燒毀。只剩1頁。原本的影寫本由《萬葉集叢書10》收錄。

新點本[編輯]

新點本中,大多數都是以旁訓形式在正文右側用片假名注訓。其中文永本在斟酌古點、次點、新點時,會用顏色區分後記在右側。相對地,寬元本會將古點和次點寫在右側,將新點寫在左側。

神宮文庫本[編輯]

  • 卷1的1葉3首
  • 卷2的1葉1首
  • 卷19末尾左注以下的尾題

。寫於1546年之前的室町時代後期。是最古的寬元本系寫本。經外宮宮崎文庫,現藏於神宮文庫,由此得名。

細井本[編輯]

缺卷4後半273首,代以卷3後半107首的重複。整體是寫於江戶時代初的寬元本,卷4、5、6是寫於室町時代末,與為賴本同系統的次點本。1797年細井貞雄將其與溫故堂本互相校對並寫了跋文,因此得名。經木村正辭,現藏於東洋文庫

林道春校本[編輯]

林道春在江戶初年將細井本抄寫了一遍,即是林道春校本。現藏於內閣文庫。後述版本的活字無訓本以此為底本。

學習院本[編輯]

寫於江戶時代,基本上是寬元本系,卷5、6屬次點本系。現藏於學習院大學圖書館,因而得名。

今出河本[編輯]

寫於江戶時代初期。基本上是寬元本系,卷4、5、6屬文永本系。現藏於宮內廳書陵部

西本願寺本[編輯]

據推測寫於鎌倉時代後期的13世紀末至14世紀初。分20冊。長約32.1cm,寬約24.8cm,有「大和綴」裝幀。這本抄本屬於1266年仙覺完成的《仙覚文永三年本萬葉集》(原本已佚)系統。鎌倉幕府滅亡後,足利義滿遣使前往北條實時所造橫濱市稱名寺收集珍貴書籍時,與《尾州家河內本源氏物語》(大小、裝幀酷似)一起獲得,後年獻給皇室。名稱來自後奈良天皇賜給本願寺第10世的証如,成為西本願寺的藏書,因此由佐佐木信綱命名。1917年交到佐佐木手中,現作為佐佐木捐贈的「竹柏園本」內的一點,藏於石川武美記念圖書館[28]

田中本[編輯]

翻抄西本願寺本。文永本將訓注拆成黑色、紺青、紅色,但此本中紺青分為朱、黃、緑。寫於室町時代末期,每卷的書寫者都不同。得名於收藏者。

河野本[編輯]

1677年,河野公業抄寫了西本願寺本。與水戶德川家《四點萬葉》互相校對,將訓注分為黑、青、朱、黃四色。《萬葉代匠記》中也引作「幽齋本」。現藏於彰考館。

金沢文庫本[編輯]

雖然寫於室町時代初期,但也有說法認為是飛鳥井雅世尊円法親王所寫。本為大型冊子,後做成卷子本。現存卷1、9、19全4卷(卷19被一分為二)和

  • 卷7的10首
  • 卷12的84首
  • 卷13的18首
  • 卷14的3首

的斷簡,以及卷13中3首的影抄版。此外,卷11毀於關東大震災,但《校本萬葉集》和木村正辭《萬葉集書目提要》中記載了卷4。屬文永三年本系,卷11、19屬文永十年本寂印成俊本系。題詞寫得很低,卷7、9、11、12、13、19的訓注分為黑、紺青、朱三色。藏於金澤文庫,由此得名。

巻1、19為大口鯛二舊藏,經佐佐木家,藏於石川武美記念圖書館。卷9為馬越家所藏。斷簡現藏於久曾神、酒井、久松、渡辺、池上、藤井家及真如堂金剛証寺、天理圖書館、奈良縣立萬葉文化館、京都國立博物館、MOA美術館、山川美術財團等處。另外,在古筆手鑑《筆鑑》中,硬抄本被收錄於東洋文庫《萬葉切》。

陽明文庫本[編輯]

全卷20冊,缺卷10的152首。是陽明文庫舊藏,由此得名;卷9有作於元亀2年(1571)的跋文,因此也稱元龜本。屬文永十年本頼直本系,殘有黑、紺青、朱三色訓注。溫故堂本的底本。自曼殊院經近衛家,現藏於京都大學圖書館。

溫故堂本[編輯]

蝴蝶裝,全20卷合本10帖。其中缺

  • 卷6的目録開頭28首
  • 卷10的152首
  • 卷19的1首

卷6是木村正辭從溫故堂一傳所藏東京帝國大學本補寫的。抄自文永十年賴直本系的陽明文庫本,但沒有紺青訓,其部分空白較多。由木村正辭藏於東洋文庫。

東京帝國大學本[編輯]

袋綴,全卷20冊。光明寺覚雄等抄自溫故堂本。為東京帝國大學舊藏,由此得名。毀於関東大震災,相比於溫故堂本,欠缺的部分被校對為《校本萬葉集》。

大矢本[編輯]

室町時代末期數人合作寫成。袋綴全20冊,缺

  • 卷12的1首
  • 卷19的6首
  • 6首的訓

文永十年本寂印成俊本系,作為彌補寬永本卷7的錯簡資料十分重要。是大矢透舊藏,由此得名。本為京都木田家藏,經大矢家、佐佐木家,現藏於石川武美記念圖書館。

近衛本[編輯]

寫於江戶時代初期。大型袋綴,全20冊。屬文永十年本寂印成俊本系,有見於中院本的禁裏御本卷1、20的跋文。與大矢本同系,但無訓歌只有5首,字型勾畫了了,是更善本。藏於近衛家陽明文庫,由此得名。

京都大學本[編輯]

寫於江戶時代初期。袋綴全20冊,缺卷19的1首。屬文永十年本寂印成俊本系。卷1、2、9、13、20有禁裏御本的跋文,全卷都有以紅墨寫的與禁裏御本的校對。卷1的跋文是記載了古萬葉集序的中院本之一,是能了解寬元本內容的珍貴寫本。藏於京都大學圖書館。

其他諸本、斷簡[編輯]

谷森本:寫於江戶時代初期,袋綴。缺卷1,共19冊。中院本系。題詞較低,卷3、4以藍墨寫訓注。取名自所藏者,毀於關東大震災。
谷森氏一本:寫於江戶時代初期,袋綴。全20冊。中院本系。後半抄自谷森本。取名自所藏者,關東大震災中卷1、2亡佚。
多和文庫本:寫於江戶時代,中院本系。是谷森本的一傳本。藏於松岡家多和文庫,由此得名。
傳空性法親王筆本:寫於江戶時代初期,屬中院本。得名自傳承名。藏於前田家。
岩崎文庫一本:江湖初年的寄合書,屬中院本系。曾藏於岩崎文庫,由此得名,現藏於東洋文庫。
圖書寮一本:寫於江戶時代初期,各卷由不同人寫就,大型袋綴。缺卷1、2、14,17冊。屬文永十年本寂印成俊本系,除黑、朱外,卷5之外還有青紺訓。除卷5、19、20以外,與禁裏御本校合,但無跋文。由收藏處得名。
傳清輔筆切:寫於鎌倉時代中期。只有卷10的1葉2首。片假名旁訓有青紺訓。與西本願寺本相近。藏於久曾神家。
八田切:寫於鎌倉時代末期,有紹巴寫就的說法。只有卷10的1葉2首。以片假名旁訓。與神宮文庫本相近。名稱取自歌詞。經佐佐木家,現藏於石川武美記念圖書館。
為氏様切:寫於鎌倉時代末期。只有卷10的1葉2首。以片假名旁訓。與西本願寺本等相近。名稱來自書寫風格。經佐佐木家,現藏於石川武美記念圖書館。
傳貫之筆切:寫於鎌倉時代或平安時代末期。只有卷19的1葉3首。以片假名旁訓,有文永本特徵。名稱取自簽名。收於《日本之書》(講談社、1978年刊)。
桂様切:寫於室町時代。現存卷7的4葉18首、卷8的4葉11首。屬文永本系,有模仿桂本的金銀泥下絵,由此得名。現藏於團、酒井家及東山御文庫、石川武美記念圖書館、京都國立博物館等處。
傳慈鎮筆切:寫於室町時代。只有卷3的1葉3首。旁訓為片假名,推定為新點本系。現藏於天理圖書館。
傳為継筆切:只有卷4的目録1葉6首。系統不詳。收於古筆《凌寒帖》。

版本[編輯]

活字無訓本[編輯]

刊行於江戶時代初期,是萬葉集的首個活字版本。涵蓋全卷,但分10冊和20冊。一面是8行×18字,上下左右有二重界線。題詞和左注低1字。整體屬寬元本系,但卷4、5、6依細井本系的林道春校,卷4後半殘缺,卷3後半重出。另外,卷3末尾刊登了大伴旅人、大伴家持、藤原不比人等人的傳說。藏於內閣文庫、東京大學図書館、大阪府立中之島圖書館、石川武美記念圖書館、尊經閣文庫大東急記念文庫穗久邇文庫大英博物館等處。

活字附訓本[編輯]

以文永十年本系的寂印成俊本(現已亡佚)校對後加訓而成。木版袋綴,全卷10冊。一般認為是江湖初年的慶長到元和(1596-1624)年間刊行的。另外附有以下跋文:

  • 卷1:文永十年及三年的仙覚跋文
  • 卷20:文永三年的仙覚跋文、寂印及成俊的跋文

現藏於國會圖書館、石川武美記念圖書館、天理圖書館、東洋文庫、宮內廳書陵部、東京大學圖書館、大谷大學圖書館、龍谷大學圖書館等處。

寛永本[編輯]

刊行於寬永20年(1643),有京都三條寺町安田十兵衛的刊記。木版袋綴,全卷20冊。雖然是活字附訓本的整版本,但進行了若干增補改訂。自江戶時代開始作為流傳本,明治時代到戰前作為各種版本的底本。現藏於國會圖書館。

寶永本[編輯]

刊行於寶永6年(1709)。藏於國會圖書館。

旁註本[編輯]

在寶永本原文上加旁註形成。木版袋綴,全卷20冊。刊行於寬政元年(1789),注的作者常陸國惠岳在契沖、賀茂真淵説的基礎上加入了自己的見解。有出雲國寺和泉掾和同文治郎的刊記。現藏於國會圖書館。

《古萬葉集》[編輯]

木版袋綴,全卷20冊。1803年由和泉寺等發行。土佐國今村楽橫田美水對寶永本進行了改訂,只出版了正文,附有今村的序和橫田的跋。現藏於內閣文庫。

校異本[編輯]

全名為《校異本萬葉集》。木版袋綴,全卷20冊。將校異記在上欄。刊行於1805年,有出雲寺文治郎刊記。去除了旁註本的註,在元暦校本等橋本經亮的校異中,藤原(山田)以文進行了再校。現藏於國會圖書館。


語言學意義[編輯]

萬葉假名[編輯]

除藝術上的出色外,《萬葉集》的意義還在於它最早使用了書寫日語的文字——萬葉假名[29]全書採用漢字,部分用來表意,部分用來表音,有時既表意也表音,使用情況十分複雜,甚至超出實際用途,用漢字來作文字遊戲。假名的始祖萬葉假名以此書為名,儘管在《萬葉集》以前已有日本作品用漢字來表音,如《古事記》(712)。

萬葉假名的特點是,雖然使用漢文的題材,但語順則符合日語的規則。

因為《萬葉集》在編撰的時候還沒有假名文字,所以才使用萬葉假名這一獨特的標記方法。也就是說,這是一種和漢字本身的意思沒有關係,只採用漢字的音讀和訓讀標記日語的方法。因此,萬葉假名雖然使用漢字,但它卻是第一個由日本人為了自己民族表情達意而創造的文字系統。

即便到現在,日本也有使用萬葉假名的情況。比如難讀的地名中,有很多就是來自萬葉假名的。

這種用漢字來表示日語音節的做法最終催生了假名,假名即來自簡化過的萬葉假名。[30]

方言[編輯]

與幾乎所有上古日語文獻一樣,《萬葉集》的絕大部分都是用上古日語西部方言寫成的,即京都奈良周圍的近畿地方的方言。但在文集中,特別是14卷和20卷,則有不少詩是用其他方言寫成的。[31]一共有超過300首來自東部,即中部地方關東地方東北地方南部。

漢譯[編輯]

最早的漢譯是錢稻孫在1940年代開始做的選譯,1957年在日本問世,曾在日本和中國多次再版。

1984年問世的楊烈譯本是史上第1個漢語全譯本。

影響 [編輯]

2019年4月1日,日本公佈5月1日將即位之皇太子德仁親王的新年號為「令和」,典故自《萬葉集》,為日本史上首次以本土典籍作為年號的典故。其典故為《萬葉集·卷五·梅花歌卅二首·並序》漢詩文句:「初春令月、氣淑風和、梅披鏡前之粉、蘭熏珮後之香。」[32]。取自奈良時代的政治家與詩人大伴旅人在神龜5年(728)因朝廷政爭牽連被貶,前往九州大宰府任九州都督時所寫的"梅花之歌"。

木簡[編輯]

古代日本的官員會使用各種尺寸的木簡,用於記錄備忘錄、簡單新建和官方文件。[33]現已發掘出3份含有萬葉假名文本的木簡。[34][35][36][37] A mokkan excavated from an in 京都木津川市一處考古遺蹟中出土了一份木簡,上面有用萬葉假名寫的第10卷2205號詩(《詠黃葉》)。定年結果為750年至780年,尺寸為23.4×2.4×1.2cm。用紅外線照相機檢查發現了其他字符,說明該木簡可能是用來練字用的。另一份木簡於1997年出土於滋賀縣甲賀市宮町遺址的木簡包含第16卷3807號詩,定年結果為8世紀中葉,寬2cm,厚1mm。奈良縣明日香村石神遺址出土的木簡上游第7卷1391號詩(《寄海》)的前14個字,尺寸為9.1×5.5×0.6cm。定年結果為7世紀末,是三者中最古老的。

相關作品[編輯]

電影[編輯]

參見[編輯]

注釋[編輯]

  1. ^ 漢詩選集《懷風藻》要比《萬葉集》早數年,因此《萬葉集》並非日本最古老的詩歌集。
  2. ^ 契沖也認同第一種說法的可能性。[6]
  3. ^ 有少量的詩托古人名號,如雄略天皇等人。

參考文獻[編輯]

  1. ^ Satake (2004: 555)
  2. ^ 伊藤博. 図説 日本の古典2 萬葉集. 堀內末男. 1978-04-04: 28. 
  3. ^ Man’yōshū • . A History . . of Japan . 日本歴史. 日本歴史. [2022-05-08]. (原始內容存檔於2022-12-24) (英國英語). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 Hisamatsu 1973,第16頁.
  5. ^ Hisamatsu 1973,第16–17頁.
  6. ^ 6.00 6.01 6.02 6.03 6.04 6.05 6.06 6.07 6.08 6.09 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 Hisamatsu 1973,第17頁.
  7. ^ 7.0 7.1 安田喜代門『萬葉集の正しい姿』(私家版、1970年)P130.
  8. ^ 8.0 8.1 木本好信「志貴皇子系諸王と『萬葉集』の成立」『奈良平安時代史の諸問題』和泉書房、2021年(原論文:『龍谷大學日本古代史論集』3號、2020年)2021年、P95-104.
  9. ^ 伊藤博『萬葉集釋注』十一(集英社、1998年)P248.
  10. ^ 朝比奈英夫『大伴家持研究-表現手法と歌巻編纂-』(塙書房、2019年)P243-249.
  11. ^ 大森亮尚「志貴家の人々-五百枝王の生涯と萬葉集成立をめぐって-」(『山手國文論攷』6號、1984年)
  12. ^ 上田正昭(京都大學名譽教授)
  13. ^ Keene,第92–102頁.
  14. ^ Keene,第102–118頁.
  15. ^ Keene,第118–146頁.
  16. ^ Keene,第119頁.
  17. ^ Keene,第118–119頁.
  18. ^ Keene,第123–127頁.
  19. ^ Keene,第127–128頁.
  20. ^ Keene,第128–130頁.
  21. ^ Keene,第130–138頁.
  22. ^ Keene,第138–146頁.
  23. ^ Keene,第146–157頁.
  24. ^ Keene,第146頁.
  25. ^ Keene,第89頁.
  26. ^ 国宝 元暦校本万葉集. 東京國立博物館. [2019-10-14]. (原始內容存檔於2022-12-25). 
  27. ^ 『皇室の名寶日本美の華』(展覧會図録)、東京國立博物館、2009、p.183
  28. ^ 小松靖彥「ことばの宇宙」『現代思想』2019年8月臨時増刊號
  29. ^ Shuichi Kato; Don Sanderson. A History of Japanese Literature: From the Manyoshu to Modern Times. Routledge. 2013-04-15: 24. ISBN 978-1-136-61368-5. 
  30. ^ Peter T. Daniels. The World's Writing Systems. Oxford University Press. 1996: 212 [2022-12-24]. ISBN 978-0-19-507993-7. (原始內容存檔於2023-01-19). 
  31. ^ Uemura 1981:25–26.[來源請求]
  32. ^ 新元号は「令和」(れいわ)万葉集典拠、国書由来は初. 朝日新聞. 2019-04-01 [2019-04-01]. (原始內容存檔於2020-10-31). 
  33. ^ Piggott, Joan R. Mokkan: Wooden Documents from the Nara Period. Monumenta Nipponica (Sophia University). Winter 1990, 45 (4): 449–450. JSTOR 2385379. doi:10.2307/2385379. 
  34. ^ 7世紀の木簡に万葉の歌 奈良・石神遺跡、60年更新. Asahi. 2008-10-17 [2008-10-31]. (原始內容存檔於2008-10-20). 
  35. ^ 万葉集:3例目、万葉歌木簡 編さん期と一致--京都の遺跡・8世紀後半. Mainichi. 2008-10-23 [2008-10-31]. [失效連結]
  36. ^ 万葉集:万葉歌、最古の木簡 7世紀後半--奈良・石神遺跡. Mainichi. 2008-10-18 [2008-10-31]. (原始內容存檔於2008-12-20). 
  37. ^ 万葉集:和歌刻んだ最古の木簡出土 奈良・明日香. Asahi. 2008-10-17 [2008-10-31]. [失效連結]
  38. ^ 関原のり子. アニメ『君の名は。』監督・新海誠 繊細な映像文学. 日本経済新聞. 2016-08-31 [2020-07-18]. (原始內容存檔於2021-03-23). 
  39. ^ 関原のり子. 《你的名字。》導演新海誠講述「光影文學」. 日本經濟新聞中文版. 2016-09-12 [2020-07-18]. (原始內容存檔於2021-02-07). 

外部連結[編輯]