跳转到内容

User:BrendaPan/Blancmange

维基百科,自由的百科全书
Blancmange
A blancmange set on a glass platter
上菜顺序Dessert
上菜温度Cold
主要成分Milk or cream; sugar; gelatin, cornstarch or Irish moss; almonds

法式奶凍 (/bləˈmɒ̃ʒ/, 法語:blanc-manger [blɑ̃mɑ̃ʒe]) 是一種用牛奶鮮奶油製成的甜點,以明膠玉米澱粉或愛爾蘭苔(Irish moss[1]鹿角菜膠的其中一種來源)增稠,加入杏仁增添風味。

通常使用模具製作,是一種冷食。雖然傳統上法式奶凍是白色的(原文直譯是"白色-吃"),但其實也常常做成各種顏色。另外還有一些類似甜點如:法國名廚馬利·安東尼·蓋馬巴伐利亞奶油義大利義大利奶凍, 中東飲食中的"muhallebi"、中國的"杏仁豆腐夏威夷的"haupia"以及 波多黎各的"tembleque"。

The historical blancmange originated some time in the Middle Ages and usually consisted of capon or chicken, milk or almond milk, rice and sugar and was considered to be an ideal food for the sick. Tavuk göğsü is a sweet contemporary Turkish pudding made with shredded chicken, similar to the medieval European dish.

歷史

[编辑]

The origin of the blancmange is obscure, but it is believed by some that it was a result of the Arab introduction of rice and almonds in early medieval Europe. However, there is no evidence of the existence of any similar Arab dishes from that period; though the Arabic mahallabīyah is similar, its origins are uncertain. Variants of the dish appear in numerous European cultures with closely related names including biancomangiare in Italy and manjar blanco in Spain. Additionally, related or similar dishes have existed in other areas of Europe under different names, such as the 13th-century Danish hwit moos ("white mush"), and the Anglo-Norman blanc desirree ("white Syrian dish"); Dutch calijs (from Latin colare, "to strain") was known in English as cullis and in French as coulis, and was based on cooked and then strained poultry. The oldest recipe found so far for blancmange is from a copy of the oldest extant Danish cookbook, written by Henrik Harpestræng, who died in 1244, which dates it to the early 13th century at the latest. The Danish work may be a translation of a German cookbook, which is believed to have been based on a Latin or Romance vernacular manuscript from the 12th century or even earlier.[2]

The "whitedish" (from the original Old French term blanc mangier) was an upper-class dish common to most of Europe during the Middle Ages and early modern period. It occurs in countless variations from recipe collections from all over Europe and was one of the few truly international dishes of medieval and early modern Europe. It is mentioned in the prologue to Geoffrey Chaucer's Canterbury Tales and in an early 15th-century cookbook written by the chefs of Richard II.[3] The basic ingredients were milk or almond milk, sugar, and shredded chicken (usually capon) or fish, often combined with rosewater and rice flour and mixed into a bland stew. Almond milk and fish were used as substitutes for the other animal products on fast days and Lent. It was also often flavoured with spices like saffron or cinnamon and the chicken could be exchanged for various types of fowl, like quail or partridge. Spices were often used in recipes of the later Middle Ages since they were considered highly prestigious.

On festive occasions and among the upper classes, whitedishes were often rendered more festive by various colouring agents: the reddish-golden yellow of saffron; green with various herbs; or sandalwood for russet. In 14th-century France, parti-colouring, the use of two bright contrasting colours on the same plate, was especially popular and was described by Guillaume Tirel (also known as Taillevent), one of the primary authors of the later editions of Le Viandier. The brightly coloured whitedishes were one of the most common of the early entremets, edibles that were intended to entertain and delight through a gaudy appearance, as much as through flavour.

In the 17th century (1666), the durian was compared to the blanc-mangé by Alexandre de Rhodes:

il est plein d'une liqueur blanche, épaisse & sucrée : elle est entierement semblable au blanc-mangé , qu'on sert aux meilleures tables de France; c'est une chose fort saine, & des plus delicates qu'on puisse manger[4]
(the durian contains a sugar white liquid: it is entirely similar to the blanc-mangé which is delivered at the best tables in France: this is a very healthy & of the most delicious things one can eat)

In the 17th century, the whitedish evolved into a meatless dessert pudding with cream and eggs and, later, gelatin. In the 19th century, arrowroot and cornflour were added, and the dish evolved into the modern blancmange.

辭源

[编辑]
The Catalan menjar blanc, a variant of blancmange made without gelatine

The word blancmange derives from Old French blanc mangier. The name "whitedish" is a modern term used by some historians, though the name historically was either a direct translation from or a calque of the Old French term. Many different local or regional terms were used for the dish in the Middle Ages:

  • English: blancmanger, blankmanger, blank maunger, blomanger, blamang
  • Catalan: menjar blanch, menjar blanc, menjablanc
  • Portuguese: manjar branco
  • Italian: mangiare bianco, biancomangiare, blanmangieri, bramangere
  • Spanish: manjar blanco
  • Dutch/Flemish: blanc mengier
  • German: Blamensir
  • Latin: albus cibus, esus albus

Though it is fairly certain that the etymology is indeed "white dish", medieval sources are not always consistent as to the actual colour of the dish. Food scholar Terence Scully has proposed the alternative etymology of bland mangier, "bland dish", reflecting its often mild and "dainty" (in this context meaning refined and aristocratic) taste and popularity as a sick dish.

參見

[编辑]

 

參考文獻

[编辑]

來源

[编辑]
  • Food in the Middle Ages: A Book of Essays (1995) edited by Melitta Weiss Adamson ISBN 0-8153-1345-4
  • Ossa, Germán Patiño (2007). Fogón de negros: cocina y cultura en una región latinoamericana.
  • Scully, Terence (1995), The Art of Cookery in the Middle Ages. ISBN 0-85115-611-8ISBN 0-85115-611-8

外部聯結

[编辑]

[[Category:西班牙飲食]] [[Category:布丁]] [[Category:法國飲食]] [[Category:英國甜點]] [[Category:有未审阅翻译的页面]]