法语音系
此条目翻译自其他语言维基百科,需要相关领域的编者协助校对翻译。 |
法语音韵说明标准法语(基于巴黎方言)的音韵系统。法语比较有特色的是其中的浊小舌擦音、鼻化元音,以及影响词尾的两个规则:联诵(liaison),连音的一种,词尾的子音只有在后接的词是以母音开头时才发音;以及母音省略(elision),词尾母音后连接以母音为词首的词时,应省略。 以下是一个简单例句:
- 书面: Nous avons laissé la fenêtre ouverte.
- 意思: 我们任由窗户开着。
- 单词发音: /nu avɔ̃ lese la fǝnɛːtʁ uvɛʁt/
- 连读: [nu.za.vɔ̃.le.se.laf.nɛː.tʁu.vɛʁt]
元音
[编辑]标准法语包含多达13个口元音和4个鼻化元音。
有些人将前开前不圆唇元音/a/和开后不圆唇元音/ɑ/视为对立,但这些人之中对于这两个元音在哪些词中出现,看法有很大的差异。[1] 相似地,有些人将长和短的/ɛː/ 和 /ɛ/视为对立,如 maître [mɛːtʁ](老师)与mettre [mɛtʁ](放置)。这种最小对立体较稀少。
许多人已将/œ̃/和/ɛ̃/合并。[2]
出现[o] 和 [ø]在以[z]结尾的闭音节。
第一人称单数(现在式和未来式)的动词变化中,最后面的半闭音/e/常常被念作[ɛ],例如j’ai /ˈʒe/(I have)可能变成 [ˈʒe] 或 [ˈʒɛ], je ferai /ʒə fə.ˈʁe/(I'll do)可能变成 [ʒəfəˈʁe] 或 [ʒəfəˈʁɛ]。[来源请求]
中央元音(/ə/,又称作“e caduc”(衰退的e)和“e muet”(无声的e))是一个稍微圆唇的中央元音。[3] 这个音出现在词首开音节以及词中带复辅音的开音节中。当不带任何音符的字母e出现在词中不带复辅音的开音节以及词尾开音节中,这个e是不发音的。
[4] 音韵上,这个元音和[œ]截然不同,但对大部分以法语为母语的人而言,可能会有相同念法。例如,le bœuf /lə bœf/ 或 demi-heure /dəmij‿œʁ/,大多以法语为母语的人在念这些词时,词中的两个元音没有任何语音上的差别(或者甚至会交换)。[来源请求]
/wa/和/ɥi/可能被视为双元音,而其他滑音和元音的组合,出在另一个元音之前时,可能被视为是把高元音转为滑音的作用(而且是音节启始的一部分)。而在音节的启始包含一个区段以上时,则没有此现象。这两个双元音可能出现在之类的子音群(consonant clusters)之后,例如trois /tʁwɑ/(三)与pluie(雨)。[5]
前 | 央 | 后 | |||
---|---|---|---|---|---|
不圆唇 | 圆唇 | ||||
闭 | i | y | u | ||
半闭 | e | ø | ə | o | |
半开 | 口 | ɛ (ɛː) | œ | ɔ | |
鼻 | ɛ̃ | (œ̃)1 | ɔ̃ | ||
开 | 口 | a | (ɑ) | ||
鼻 | ɑ̃ |
- 在巴黎口音中,[œ̃]已经与[ɛ̃]归并。例如brin“细枝”与brun“棕色的”在巴黎人口中已是同音词。
元音 | 例词 | ||
---|---|---|---|
IPA | 正字 | 翻译 | |
口元音 | |||
/i/ | [si] | si | if |
/y/ | [sy] | su | known |
/u/ | [su] | sous | under |
/e/ | [pɑ.se] | passé | past |
/ø/ | [sø] | ceux | those |
/o/ | [so] | sot | silly |
/ɛ/ | [fɛt] | faite | done |
/ɛː/ | [fɛːt] | fête | feast |
/œ/ | [sœːʁ] | sœur | sister |
/ə/ | [sə] | ce | this/that |
/ɔ/ | [sɔːʁ] | sort | fate |
/a/ | [sa] | sa | his/her |
/ɑ/ | [pɑːt] | pâte | dough |
鼻元音 | |||
/ɑ̃/ | [sɑ̃] | sans | without |
/ɔ̃/ | [sɔ̃] | son | his |
/ɛ̃/ | [sɛ̃] | saint | saint |
/œ̃/ | [bʁœ̃] | brun | brown |
重音落在词组的最后一个音节,除非该音节的元音部分是schwa。在这个情形下,重音在倒数第二个音节。[6](存在争议)
有些人将/ɛː/和/ɛ/视为完全相异,除此之外,元音的长度是同位的。/o/、/ø/、/ɑ/还有鼻元音在有重音的闭音节上会被延长:[7]
此外,任何出现在/v/、/z/、/ʒ/、/ʁ/或子音群/vʁ/之前的元音也会被延长,例如:sœur [sœːʁ] (sister)、brave [bʁaːv] (nice)、juge [ʒyːʒ] (judge)、topaze [tɔpaːz] (topaz)、lèvre [lɛːvʁ] (lip),但在其他子音或子音群前则不会,例如:porte [pɔʁt] (door)、larve [laʁv] (larva)。[8]
满足上述条件的音节如果没有重音,则可能不被延长。 Regarde comme elle saute!这个句子,saute的元音[o]是长音,但在Qu'est-ce qu'elle saute bien!这个句子中则不是。[9] 此时这个元音不加重音,因为它不是在词组的最末端。 然而,音位/ɛː/是个例外,例如C'est une fête importante中的fête是念作长音的/ɛː/.[9]
下面表格只考虑词组尾端的元音。
元音 | 闭音节 | 开音节 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
不导致延长的子音 | 导致延长的子音 | |||||
/i/ | habite | [aˈbit] | livre | [ˈliːvʁ] | habit | [aˈbi] |
/y/ | débute | [deˈbyt] | juge | [ˈʒyːʒ] | début | [deˈby] |
/u/ | dissoudre | [diˈsudʁ] | bouse | [ˈbuːz] | dissous | [diˈsu] |
/ɛ/ | défaite | [deˈfɛt] | lèvre | [ˈlɛːvʁ] | défait | [deˈfɛ] |
/ɛː/ | connaître | [kɔˈnɛːtʁ] | rêve | [ˈʁɛːv] | connaît | [kɔˈnɛ] |
/œ/ | déjeune | [deˈʒœn] | heure | [ˈœːʁ] | ||
/ø/ | meute | [ˈmøːt] | joyeuse | [ʒwaˈjøːz] | joyeux | [ʒwaˈjø] |
/ɔ/ | motte | [ˈmɔt] | mort | [ˈmɔːʁ] | ||
/o/ | sursaute | [syʁˈsoːt] | rose | [ˈʁoːz] | sursaut | [syʁˈso] |
/a/ | débattre | [deˈbatʁ] | topaze | [tɔˈpaːz] | débat | [deˈba] |
/ɑ/ | appâte | [aˈpɑːt] | rase | [ˈʁɑːz] | appât | [aˈpɑ] |
/ɛ̃/ | malingre | [maˈlɛ̃ːgʁ] | quinze | [ˈkɛ̃ːz] | malin | [maˈlɛ̃] |
/œ̃/ | emprunte | [ˈɑ̃.pʁœ̃ːt] | emprunt | [ɑ̃ˈpʁœ̃] | ||
/ɔ̃/ | démontre | [deˈmɔ̃ːtʁ] | éponge | [eˈpɔ̃ːʒ] | démon | [deˈmɔ̃] |
/ɑ̃/ | dépendre | [deˈpɑ̃ːdʁ] | genre | [ˈʒɑ̃ːʁ] | dépens | [deˈpɑ̃] |
/ə/ | Fais-le! | [fɛˈlə] |
辅音
[编辑]表格中的两个符号成对出现时,左边的代表清音,右边代表浊音。法语的清塞音不像英语那般有强烈送气,且与元音组成音节时大多完全不送气 (而英语的清浊对立在许多方言中已逐渐不被重视) ,所以对于很多中国人来说他们无法分辨[b]和[p],不过吴语、湘语及闽语使用者例外,因为吴语、湘语及闽语当中声母存在全浊(浊不送气)、全清(清不送气)与次清(清送气)的对立 (但闽语浊塞音音质上接近前鼻化塞音,且清浊对立系统与其他汉语言不同),而在汉语族许多语言中浊塞音均已清化,仅剩下清音的送气与否之对立。
双唇 | 唇- 齿 |
齿/ 齿龈 |
龈- 颚 |
硬颚 | 软颚 | 小舌 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
普通 | 圆唇 | 普通 | 圆唇 | ||||||
鼻音 | m | n | ɲ5 | ŋ1 | |||||
塞音 | p b | t d | k ɡ | ||||||
擦音 | f v | s z | ʃ ʒ | ʁ2 | |||||
近音 | j3,4 | ɥ3 | w3 | ||||||
边音 | l6 | (ʎ)4 |
语音细节:
- 颚鼻音 /ŋ/不是法语原有的音位,而是出现在parking或camping之类的外来语。[10] 许多人(大多是较年长的人和不习惯此音的人)会以[ŋɡ]代替[ŋ]这个单一子音。而这个音也几乎有规律的出现在发生联诵时。[来源请求] 在马赛(Marseille)口音中,词尾鼻母音后也会出现颚鼻音,如:malin [malɛ̃]可能被视为/malɛ̃ŋ/。[来源请求]
- 法语的r涵盖范围很广。[ʀ]、[ʁ] 、[r]、[ɾ]、和[χ]都会被认为是"r"。[11] 但大多会被视为是方言。例如,[ʁ] 被视为是巴黎口音,而[r]有时出现在南法,而在蒙特利尔区和卡津人法语中则越来越少。[来源请求]
- 近音[j]、[ɥ]、[w]分别对应到[i]、 [y]、[u]。这些音之间,有些最小差异对存在(例如: loua [lu.a] “出租” 和 loi [lwa]“法律”),也有许多时候是可自由变换的。[11]
- 在很多方言中(包含标准法语在内),/ʎ/和/j/合并。这导致音节末尾和最小对中出现[j](例如ail [aj]“大蒜”,haï [ai]“仇恨(过去分词)”[12]
- 在当代发音中,/ɲ/向/nj/归并
- /l/通常为舌尖性的[l̺]有时也是齿化的[l̪]在/f, ʒ/之前,也可以变成卷舌音[ɭ]。[13]
- /n, t, d/是舌叶性齿-龈音[n̪, t̪, d̪],同时/s, z/是齿化的舌叶性龈音[s̪, z̪],调音方式是用舌叶贴近上牙,同时舌尖保持在下牙之后。[14][15]
- 对于词末塞音,一般来说,浊音/b, d, g/仍为浊音;轻音/p, t, k/不送气。[16]
- 软腭音/k/与/ɡ/在/i, e, ɛ/之前可能会腭化为[kʲ⁓c]与[ɡʲ⁓ɟ],在/a/之前更加多变。词末的/k/也可能会腭化为[kʲ]。传统上,软腭音的腭化现象被认为在工人阶层发生,但近年研究表明这一现象在法国大城市中正在扩散。[17]
IPA | 例 | 中文 | IPA | 例 | 中文 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
/m/ | [mu] | mou | 软的 | /n/ | [nu] | nous | 我们 |
/ɲ/ | [aɲo] | agneau | 羔羊 | /ŋ/ | [paʁkiŋ] | parking | 停车场 |
/p/ | [po] | peau | 皮 | /b/ | [bo] | beau | 美的 |
/t/ | [tu] | tout | 全部;全部的;完全地 | /d/ | [du] | doux | 甜的 |
/k/ | [kø] | queue | 尾巴 | /ɡ/ | [ɡɛ̃] | gain | 收获 |
/f/ | [fu] | fou | 发疯的;发狂的 | /v/ | [vu] | vous | 你们;您 |
/s/ | [su] | sous | 在…之下 | /z/ | [zɛ̃] | zain | 全身一色,无白毛的 |
/ʃ/ | [ʃu] | chou | 卷心菜 | /ʒ/ | [ʒu] | joue | 面颊 |
/l/ | [lu] | loup | 狼 | /ʁ/ | [ʁu] | roue | 车轮 |
参见
[编辑]注释
[编辑]- ^ Schane (1968:19页)
- ^ Fougeron & Smith (1993:74页)
- ^ Fougeron & Smith (1993:73页)
- ^ Le e muet. État de la question et vérification sur un corpus de français parlé 互联网档案馆的存档,存档日期2008-09-15.
- ^ Chitoran (2002:206页)
- ^ Schane (1968:131页)
- ^ Walker (1984:25页)
- ^ Walker (1984:26页)
- ^ 9.0 9.1 Walker (2001:46页)
- ^ Wells (1989:44页)
- ^ 11.0 11.1 11.2 Fougeron & Smith (1993:75页)
- ^ Schane (1968:?页)
- ^ Ladefoged & Maddieson (1996),第192页.
- ^ Fougeron & Smith (1993),第79页.
- ^ Adams (1975),第288页.
- ^ Fougeron & Smith (1993),第75页.
- ^ Detey et al. (2016),第131, 415页.
参考资料
[编辑]- Chitoran, Ioana, A perception-production study of Romanian diphthongs and glide-vowel sequences 32 (2): 203–222, 2002
- Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L, Illustrations of the IPA:French, Journal of the International Phonetic Association, 1993, 23 (2): 73–76
- Léon, P., Phonétisme et prononciations du français, Paris: Nathan, 1992
- Schane, Sanford A, French Phonology and Morphology, M.I.T. Press, 1968
- Walker, Douglas, The Pronunciation of Canadian French, Ottawa: University of Ottawa Press, 1984, ISBN 0-7766-4500-5
- Walker, Douglas, French Sound Structure, University of Calgary Press, 2001, ISBN 1552380335
- Wells, J.C., Computer-Coded Phonemic Notation of Individual Languages of the European Community, Journal of the International Phonetic Association, 1989, 19 (1): 31–54