老傈僳文
外观
老傈僳文 | |
---|---|
类型 | |
使用时期 | 约1915年至目前 |
书写方向 | 从左至右 |
语言 | 傈僳语 |
相关书写体系 | |
父体系 | |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Lisu (399), Lisu (Fraser) |
Unicode | |
别名 | Lisu |
范围 | U+A4D0至U+A4FF |
老傈僳文,又称圣经文字或富能仁文,是一种在拉丁字母基础上发展的文字。除了书写傈僳语之外,历史上老傈僳文也被用于书写纳西语及载瓦语。这种文字是由来自缅甸克伦族的传教士Sara Ba Thaw所创,并由英国传教士富能仁(James Ostram Fraser)修订[1]。
老傈僳文字形来自无衬线体正写和倒转的大写拉丁字母,并附以标记以示声调。虽然字形来自拉丁字母,但是老傈僳文字母的读音不一定与其类似的拉丁字母相关。[2]。
辅音
[编辑]注:您可能需要下载可支援老傈僳文的Unicode字体才能完整显示。
唇音 | 齿龈音 | 齿龈咝音 | 龈后音 | 软颚音 | 声门音 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
塞音 | 不送气清音 | ꓑ [p] | ꓔ [t] | ꓝ [ts] | ꓚ [tʃ] | ꓗ [k] | 1 |
送气清音 | ꓒ [pʰ] | ꓕ [tʰ] | ꓞ [tsʰ] | ꓛ [tʃʰ] | ꓘ [kʰ] | ||
浊音 | ꓐ [b] | ꓓ [d] | ꓜ [dz] | ꓙ [dʒ] | ꓖ [ɡ] | ꓨ [ɦ]3 | |
擦音 | 清音 | ꓩ [f] | ꓢ [s] | ꓫ [ʃ] | ꓧ [x] | ꓦ [h̃]3 | |
浊音 | ꓪ [v] | ꓤ [z] | ꓣ [ʒ] | ꓭ [ɰ]?, [ɣ]2 | |||
鼻音 | ꓟ [m] | ꓠ [n] | ꓥ [ŋ] | ||||
近音 | ꓪ [w], [u̯]2 | ꓡ [l] | ꓬ [ʝ], [i̯]2 |
- 做为声母的声门塞音不会写出来。除了[ɯ]和[ə]两元音之前,该发音是零声母时的固定发音。
- ꓭ有时会用来表示央半元音[ɰ]以及辅音[ɣ]. ꓪ和ꓬ作为元音或半元音,同样有歧异用法。
- ꓨ只出现在祈使语气助词。是具鼻化的ꓦ [h̃]的同位音。
元音
[编辑]前 | 后 | |||
---|---|---|---|---|
闭 | ꓲ [i] | ꓵ [y] | ꓶ [ɯ] | ꓴ [u] |
中 | ꓰ [e] | ꓱ [ø] | ꓷ [ə] | ꓳ [ʊ] |
开 | ꓯ [ɛ] | ꓮ** [ɑ] |
- **辅音后不须写出
例:⟨ꓝ⟩即是[tsɑ̄],而⟨ꓝꓰ⟩则为[tsē].
声调
[编辑]声调以标准标点符号写出,也因此老傈僳文的用法与国际规范不同:逗号为⟨꓾⟩(hyphen period),句号为is ⟨꓿⟩(equal sign)。
ꓝ [tsɑ̄] | ꓝꓸ [tsɑ́] | ꓝꓹ [tsɑ̌] |
ꓝꓻ [tsɑ̄ˀ]* | ꓝꓺ [tsɑ̄ˀ] | ꓝʼ [tsɑ̄̃] |
ꓝꓼ [tsɑ̂ˀ] | ꓝꓽ [tsɑ̂] | ꓝˍ [tsɑ̄ɑ̂] |
- *声调符号⟨ꓻ⟩与无调符之中调中的区别并不清楚。声调符号⟨ꓸ⟩,⟨ꓹ⟩,⟨ꓺ⟩,⟨ꓻ⟩可与⟨ꓼ⟩和⟨ꓽ⟩结合为复声调,然而较常见组合的只有⟨ꓹꓼ⟩。
单引号表示鼻音化,与声调符号相结合。
下底线表示滑音,[ɑ̂]无中介声门塞音的对比。声调取决于语音环境,不总是降调,但仍是写做⟨ˍ⟩。
Unicode
[编辑]老傈僳文已经收入Unicode 5.2版,名称为“傈僳文”,编码范围是U+A4D0至U+A4FF,属于基本多文种平面(BMP),位于彝文部首和瓦伊语之间。编码的方式与著名语言学家及字型设计专家叶密豪(Michael Everson)草拟的编码方案 (页面存档备份,存于互联网档案馆)基本一致。由于老傈僳文与现有的拉丁字母有太多重复的地方,有人曾建议将老傈僳文融入现有的拉丁字母区段内[3],以节省编码空间,避免同形异码造成混淆。但这一建议没有被采纳。
傈僳文 Lisu[1] Unicode Consortium 官方码表(PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+A4Dx | ꓐ | ꓑ | ꓒ | ꓓ | ꓔ | ꓕ | ꓖ | ꓗ | ꓘ | ꓙ | ꓚ | ꓛ | ꓜ | ꓝ | ꓞ | ꓟ |
U+A4Ex | ꓠ | ꓡ | ꓢ | ꓣ | ꓤ | ꓥ | ꓦ | ꓧ | ꓨ | ꓩ | ꓪ | ꓫ | ꓬ | ꓭ | ꓮ | ꓯ |
U+A4Fx | ꓰ | ꓱ | ꓲ | ꓳ | ꓴ | ꓵ | ꓶ | ꓷ | ꓸ | ꓹ | ꓺ | ꓻ | ꓼ | ꓽ | ꓾ | ꓿ |
注释
|
参见
[编辑]参考及注释
[编辑]- ^ Proposal for encoding the Old Lisu script in the BMP of the UCS (PDF). 2007-09-13 [2008-02-15]. (原始内容存档 (PDF)于2017-08-08).
- ^ SIL的Martin Hosken曾经把一段文字译成傈僳语,并利用各种从现有拉丁字母改良而成的字型把文字印出 (页面存档备份,存于互联网档案馆),并交给当地人阅读。当地人只认为以无衬线体印刷的文字是他们的文字,而对于其他拉丁文字的变体,包括把大写字母改写成小写字母,都认为不是他们的文字。
- ^ 曲理查,(2007年),老傈僳文Unicode收入建议书:PDF版本 (页面存档备份,存于互联网档案馆)及HTML版本 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
外部链接
[编辑]- 傈僳语圣经学院:富氏文字列表[失效链接]
- 老傈僳文简介及字符集[失效链接]
- (英文) Omniglot:富氏文字 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- (英文) Issues in orthography development and reform (页面存档备份,存于互联网档案馆) by David Bradley
- (英文) sample text from Michael Everson's website (页面存档备份,存于互联网档案馆)