跳转到内容

讨论:配音员

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
动画专题 (获评初级极高重要度
本条目属于动画专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科非日系动画或卡通类条目(Animation & Cartoon)内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度

配音员和声优的合并事宜

[编辑]
看了日本漫画/漫画两个条目,感觉这两个应该要合并的:P,但现在先不理这个。
说回声优配音员,首先声优配音员并没有本质/定义上的分别,声优是日语,就是指声音;而就是指演员,所以声优就是声音演员,亦即是为没有声音的角色配上声音的人,翻译成中文后明显就是配音员,既然从字义上解释它们没有分别,那自然要合并。
另外,在声优条目中有“日本以外的配音员”一个分栏,证明参予撰写此条目的维基人都认同声优等同于中文的配音员。而一些相关的条目中,例如动画入面有“配音员(声优)”、配音员中有“日语称作声优”一句;又,如果大家有看这两个条目的链入页面,亦会发现它们各自都有日本声优条目的内部链接;维基中更有日本配音员的分类,可见各中文维基人大多认同声优等于配音员。因此我建议将它们合并,我们可于配音员中建立“日本配音员”的分栏,然后就可以将现在的声优内容(略加修改后)全数并入;而且更可加上“香港配音员”、“中国大陆配音员”、“台湾配音员”、“韩国配音员”、“欧美配音员”...等分栏。如此资料详细特色条目还不手到拿来XD? -- 英仙座 04:35 2006年2月3日 (UTC)
  • 阁下这样说并不代表这样就是对的。XD
首先要澄清一点——只要条目足够详细,完全可以独立出去。这是Wiki建立条目其中一个原则。否则按照阁下的逻辑,是不是要把炎黄到现在的历史上百个条目全部合并一个条目呢?所以把漫画之中最特别的日本漫画分开始完全可以的!要是阁下有时间分析美国漫画,香港漫画,独立一写一个条目完全可以的!
还有,配音员未必只是为没有声音的角色配上声音,而有因为语言关系需要另外配音的人;或许你追过的粤语大长今,就是后者的典型。另外,并不是所有维基人都如此认同声优配音员实际层面等同,只不过是还没有修改,不能一竹篙打沉船人。关键的是看这两个条目能不能区分其他条目,即是否满足独立成为条目要求。
首先,中文字面上配音员和日文字面上声优意义上等价,但是未必和中文字面上“声优”等价,这是其一。
其次,阁下误解了这两个条目存在的原因和区别——这两个条目不是因为地理原因分开的。根据目前在中文Wiki的两个条目的内容,配音员侧重于因为语言关系需要另外配音的人(而且根据目前实际情况,这个条目是在声优之后才开始翻译的),声优不仅侧重于为没有声音的角色配上声音,而且更加侧重于ACG和相关延伸方面的配音员(更何况某些配音员可以唱歌出碟呢!在中文动画配音员范围来讲几乎没有)。
基于如此理由,强行把声优配音员合并是罔顾Wiki成为条目的原则。但是我更加觉得,英仙座所提的问题的核心在于——如何把这两个条目整理好。
所以我个人觉得可以把声优重命名到声优 (动画)(基于条目命名先到先得的原则),然后建立动画配音员重定向过去。内容继续坚持环绕ACG方面(还有相关的延伸,例如电影、游戏等)的配音员,并以声优统一称呼日本的配音员。而配音员条目继续保持原有资料,更加侧重因为语言关系需要另外配音的人
以上 翔风Sasuke有事找我*^-^* 06:33 2006年2月4日 (UTC)
  • 并不是所有维基人都认同,不是一个理由,正如并不是所有维基人都认同中华民国的存在一样。
只要条目足够详细,完全可以独立出去,这我亦从没有反对过,而且正正是我认为现在条目内容仍未算详细,所以我才建议合并。
我本身都是御宅族,当然亦了解到声优是有另一种象征意义。你提出保留声优而内容坚持环绕ACG方面,这其实是我曾考虑过的方案,但后来我认为这并不可行,原因在此就不说了(虽然我认为这个原因在将来可能会成为一个问题),因为我在再认真考虑过后,都认为两个条目是可以保留下来的。
中文的配音员和日文的声优定义上是一样的,这点你也没有异议,关键是在于声优在中文世界的象征意义上有另一层意思,那么,就重写声优,只描述它的象征意义;至于其他的就并入配音员中。
以上不知你有什么意见?
  • 伸延问题
你提出以声优统一称呼日本的配音员,这我完全不认同,既然中文的配音员和日文的声优定义上是一样的,为什么日本的可以叫声优,其他地方就只能叫配音员?是因为日本某些配音员可以唱歌出碟吗?那么,如果将来其他地方的配音员也可以唱歌出碟,那是不是也要改叫他们做声优?而且,你确定只有日本某些配音员才可以唱歌出碟,欧美中东澳洲等地的配音员情况你确定清楚知道吗?“声优”只能够在象征意义层面上描述,其他情况下日本声优应与其他地方的配音员一样统一叫配音员。
  • 另外
题外话之一声优 (动画)是一个错误命名,是要提交删除的,如果不是用作消歧义,条目名称不能包含抱号。不过,如果你的意思是:
声优(消歧义)┬配音员
       └声优 (动画)
这样就没有问题。
题外话之二:你说的“配音员未必只是为没有声音的角色配上声音,而有因为语言关系需要另外配音的人;或许你追过的粤语大长今,就是后者的典型。”除了有捉我字虱的功效外不知还有什么用,这只能代表我的定义不够清晰吧。-- 英仙座 12:42 2006年2月5日 (UTC)
  • 嗯,其实我个人觉得目前声优在内容上的确可以独立出来的,合并到配音员就未免太浪费撰写条目的WIki人的努力了。不过,可以给换一个更合适的标题来解决问题,并作为配音员的补充条目(或者叫日本动画配音员,即说明职业范围,又有地域范围),也不会有冲突的。
统一称呼配音员我不会反对的……
p.s.定义不清晰很容易出问题的……--翔风Sasuke有事找我*^-^* 13:19 2006年2月6日 (UTC)
  • 小弟个人比较倾向于使用这种模式处理:声优条目(或日本动画配音员,交由大家讨论)主力描述日本的动画配音员、他们的特别之处、以及在日本以外的地方(特别是中文社会)所造成的影响,配音员条目则描写一般情况下的配音员(不管是动画配音、翻译配音、或是旁白)。在其他情况下,应该使用比较通用的中文“配音员”来称呼他们。不过,小弟在翻译动画条目时,通常都会使用CV(Character Voice)来称呼配音员,这个又应该如何处理呢?--小峰 13:26 2006年2月6日 (UTC)
  • 个人觉得有点儿像早前apm创纪之城创纪之城五期的问题,幸好没有那么复杂。以目前“声优”的内容,我觉得篇幅可以成为独立条目的,但条目中“是日本人对配音员的称呼”这原因却极没有说服力。因此我同意先立“配音员”或“配音演员”(以上两者的定义有何严格差异?请各位指教^^) 作为主条目,然后关于日本动画配音员部分,另立名称为“日本动画配音员”,而内容为现在“声优”内容的条目。就像“香港迪士尼度假区”与“香港迪士尼乐园”的做法一样。小狼 17:12 2006年2月6日 (UTC)

声优VS配音演员

[编辑]

看了半天,没有明白大家说什么^^b。表达下我的看法吧。中文里本来是没有“声优”这个词汇的,那是日语中对“配音演员”的称呼,不是配音员(但是wiki的这个条目好像配音演员就是配音员……)。我觉得最好是是用配音演员这个标题,然后说有时简称为“配音员”,其实配音员的概念要比配音演员的概念大。所以我的看法是所有关于配音演员的内容合并到“配音演员”、配音员重定向到配音演员,中间专门写日本配音演员的部分,可以因为篇幅的原因,另写日本配音演员,“日本配音演员”中分出部分写日本动画的配音演员。也就是声优因为确实有人使用的关系,要重定向到配音演员,声优 (动画)的内容移动到日本配音演员中,成为里面的一部分,或者也可以因为篇幅,另写日本动画配音演员的文章。一是声优不要成为一个正式条目的标题,二是对配音员的消歧义我认为是没有必要的。这只是我的个人想法,会带有一些个人偏见,仅供大家参考--边缘o^-^o留言 14:44 2006年2月6日 (UTC)

声优这个词的演变很好地反映了汉语和日语的互相渗透。最早“优”字就是中文(优伶),后来白话文中停用了,变成了留在日本的语言活化石。现在日文强势文化又将这个词送回到华语圈(主要在台湾和香港,大陆人几乎不明白这个词语)。我google了一下,中文里面这个词语已经被广泛使用了,因此可以说正在成为新的汉语词语。在这种情况下,似乎可以保留这个词语的地位(至少可以重定向)。至于两个条目的合并,我觉得还是应该以最普遍和最正式的名称——“日本配音演员”。目前,声优还只是一个刚出生的汉语词,两岸三地都能看得懂的词语应该是“配音演员”。--Hamham

多少年叫初生?台湾用“声优”这个名词至少存在十几年以上了。是普遍用法,但并非正式用法,正式会说配音员,没有听过配音演员这样的说法。--KJ(悄悄话) 16:48 2006年2月7日 (UTC)

归纳一下再讨论

[编辑]
  • 看来大家都认为现在声优条目的内容,看来是我对条目要求太严格,那我不再坚持将现在的声优内容全数并入配音员中。

看了各位的意见,现在我先归纳一下各论点:

1.声优的合并问题。
很多人都认为现在的内容已足够独立出来,不用合并到配音员中。
2.声优条目的名称问题。现时大家有几种建议:
  1. 中文里没有“声优”这个辞汇,故“声优”重定向至“日本配音员”/“日本配音演员”
  2. 同上,但“声优”重定向至“日本动画配音员”
  3. 同上,但“声优”重定向至“配音演员”/“配音员”...etc
  • 而我认为用消歧义的方法是最好的:

声优条目做消歧义,内容如下

'''聲優''',日語(假名:せいゆう),在中文,它可以指:
*[[配音員]]:聲優在中文是配音員的意思。
*[[日本配音員]]:聲優一詞在中文世界有另一種象徵意思,專指日本配音員
以上不可行的话那“声优”重定向至“日本配音员”也可以,但我不赞同将“声优”重定向至“日本动画配音员”,因为在日本大部份声优都不会只配动画的,电影、广播剧等的配音工作都会参与(倒是香港配音员中有专攻动画和专攻电影的,当然为统一格式我不建议建立香港动画配音员、香港电影配音员等东西,都用香港配音员就好)。至于我用XX配音员而不是XX配音演员,是因为用配音员的人明显比用配音演员多,根据命名原则我认为用配音员较好。
3.CV(Character Voice)问题。
  • CV已经有消歧义页,是连到配音员的,我认为没有问题,继续用CV就好;另外,在第一次打CV时是不是要使用内部键结[[CV]]呢?


以下是我新提出的建议:

1.条目配音员的内容?
  • 首要的当然是尽快完成翻译。然后应该要在条目中加上以下内容:
==世界各地的配音員==
===日本配音員===
'''參見:'''[[日本配音員]]
(少量的簡介文字)
===香港配音員===
'''參見:'''[[香港配音員]]
(少量的簡介文字)
===中國內地配音員===
'''參見:'''[[中國內地配音員]]
(少量的簡介文字)
===台灣配音員===
'''參見:'''[[台灣配音員]]
(少量的簡介文字)
===韓國配音員===
'''參見:'''[[韓國配音員]]
(少量的簡介文字)
===歐美配音員===
'''參見:'''[[歐美配音員]]
(少量的簡介文字)
...etc
2.条目声优的内容?
  • 命名问题请看上面,这里只说内容问题。首先日本以外的配音员需要删除或并入配音员中,当中的声优偶像化现像的描述可以再精要一些并且归入关于偶像派声优即可;而关于偶像派声优亦应更名为偶像化现象。另,配音员的出身声优入门内容重复,需要合并重写并应改名为入门。最后声优的几个旺盛期和经历更名为发展

    所以最后,整个声优条目的排序(我建议)就是:
  • 发展
  • 入门
  • 偶像化现象
  • 相关资讯
  • 参见
  • ...etc

以上(真是打字打死我也orz
英仙座 04:44 2006年2月7日 (UTC)

声优条目的内容充分,可以独立出来。至于如何分开,可以在配音员条目的日本配音员部分作简单解释的配音员与声优的异同。然后在声优解释它是如何的独特,并将现存的内容扩充。zzz....很困 "Press" my name and Wake me up inside 05:47 2006年2月7日 (UTC)
第一个问题,我觉得:如果不是讲述某地的特色,没必要加上本来应该由分类负责的配音员列表上去……第二个问题暂时不作评论(因为我突然好质疑某人是不是伪御宅族XD)--翔风Sasuke有事找我*^-^* 10:51 2006年2月7日 (UTC)
  • 以上是针对我新提出的建议的回应?我不懂你说的第一个问题是什么,你是不是误会我的意思,我在1.条目配音员的内容?说的加上以下内容,是简介,不是列表啊,就是说用百多字来简介XX地方的配音员,如浏览的人想知道更多就看参见。
    至于你说的第二个问题,我也怀疑你是不是又误读我的话。
    另,你怀疑我是伪御宅族?根据“otaku学之父”冈田斗司夫所说,“御宅族拥有对动漫有专业的知识、读解作品中每个符号的技巧,及同时是动漫品质保证人及批评家。御宅族甚至可以从消费者转身成生产者。Otaku的精神是努力、进取、自我表示及跨国界血缘。”
    如果根据这个定义,我当然不是御宅族,我只是一个在DMHY中有个帐号叫spmoon,发言过千但只有一篇评论AIR剧场版的文章可以加精;最近追看noein、虫师、Fate/stay night、ROZEN MAIDEN TRAUMEND;刚巧三天前被翠星石彻底萌到;还有点恋声,终日沉迷于由子小姐的声音;为与nana同一天生日乐过半天;电脑内藏过千首动画/游戏/声优专辑歌曲、尤以由子/NANA/I've Sound为长期收集对象、而非动画/游戏/声优专辑歌曲不超过十首、中文歌更是一首也没有;心急如焚地等待I've Sound 2005武道馆演唱会及nana 060121武道馆演唱会DVD出售;为今年二月水木一郎香港演唱会要不要去而烦恼...etc的小子而已,我当然不是御宅族啦。-- 英仙座 12:31 2006年2月7日 (UTC)
  • 另外,如果你是AIR的fans,我还有一个AIR TV动画版的自制字幕档(参考了七个内地字幕组的字幕以及用了两个翻译程式、另外时间轴是我一句一句手动校正的),如不介意希望能给你看看,然后请给予一点意见。不过此字幕制作进度奇慢,现在才完成第一话而已orz。-- 英仙座 12:39 2006年2月7日 (UTC)

声优and配音员

[编辑]
先说,上面的讨论太长,我没有仔细看部看完,不过似乎没什么重点,所以我又把目前配音员声优 (动画)两个条目看了一遍。
然后我要说的是,我受过配音训练,但是我不太懂日文的仔细定义为何。在台湾,配音员的工作范围包括:外语剧(英日韩...)、中文剧(国语粤语电影、大陆剧、台语剧)、旁白类(例如Discovery频道,有单纯旁白,也有要和主持人对嘴的部分)、卡通、电玩、广告(电视广告、电影广告)、商店(例如百货、超市)播放语音.....,广播节目主持人不是配音员,会称主持人,或播音员,台湾近年少用播音员这个词,因为主持人必须具备比读稿播音更多的临场反应。
接著说,目前在的条目中看来,声优 (动画)这个条目中,似乎是指“帮人物配音的配音员”(要对嘴的)才叫声优,而在日文中的配音员也包括了我在上面提到的所有工作内容。所以,声优是配音员的一种,而配音员有更广的定义,是吗?
如果是这样的话,目前声优这个条目的很多内容,应该移到配音员底下。关于训练部分,配音学校是有分组吗?(声优组和配音组...之类的),如果没有,大部分的内容,应该更适用于配音员这个条目。
啰哩八嗦一下,据我所知,北京有专门的科系在教配音和播音,配音的戏剧部分,好像会安排某一学期或学年来专门教授,大家可以查查这部分的资料也可以补充上去。--KJ(悄悄话) 16:44 2006年2月7日 (UTC)
  • 我上面说的是广播剧,一般会叫做Drama (CD),多数是以CD为载体来发售,甚少(至少我没听过)在电台上播出,大多是ACG的副产物,并不同于广播节目,广播节目在香港是叫电台节目...吧!?...阁下的留言内容有点复杂,一时未能完全理解,现在睡觉,明天再慢慢看。嗯对了,以我所知日本的声优学校课程是“全包”的。而著名的声优如堀江由衣,更会有自己专属的电台节目......-- 英仙座 17:34 2006年2月7日 (UTC)
  • 另外,日语中是没有“配音员”这个词汇的,更谈不上什么定义,日语只有“声优”,所以我认为日语中的“声优”完全等于中文的“配音员”。当然以上只是我的猜测,没有可验证性,所以我正尝试请教一位在香港某大学做日本研究的教授,我想这一两天应该会有回复。-- 英仙座 01:51 2006年2月8日 (UTC)
  • 日语中的“声优”本来就是指中文称的“配音员”,日语称其他国家的配音员也是用“声优”一词,指的是同一种职业,只是日本的声优偶像化程度比较高,实际上的主要工作内容却跟其他地区的配音员没甚么分别。就像同一种职业在不同的地域有不同的社会地位一样,例如律师在欧洲和华人地区社会地位很高,与医生、会计师等专业人士地位相若,在美国却因为诉讼泛滥而令社会地位比其他专业人士低,难道又要把美国律师独立为另一条目吗?至于AV女优和色情演员,现在的相关条目是“日本AV女优”,是“色情演员”分类下的一个条目”,我认为现在“声优”条目的内容可以改为“日本配音员”条目,然后再把“声优”重定向至“配音员”Ws227 04:22 2006年11月20日 (UTC)
旧事又重提……看来未解决的话真是好大压力呢,哈~
具体内容可以调整,但是我个人觉得,这里是中文Wiki,要考虑在中文语境下“声优”这个词语的含义,不能随意扯上日语里面“声优”的含义,避免混乱。(即日文Wiki的条目“声优”条目可以连接去中文Wiki的“配音员”条目,而中文Wiki中“声优”和“配音员”两个条目的处理就是现在要讨论的)
如果按照KJ姐姐的意思,台湾社会中比较认同中文的“声优”等价于“配音员”,但是在其他地方的中文语言中就不一定。
然后,以“声优”命名的条目就是要写出在中文中和“配音员”差异之处,并可以详细补充“日本配音员”(或者其他的),然后把以“日本配音员”(或者其他的)命名的重定向指向过去/提示就可以了。--翔风·艾伦·获加有事找我*^-^* 17:01 2006年11月22日 (UTC)
个人觉得现在声优用消歧义的方法已不错了。毕竟各人对这词语是否与配音员等值的看法有不同,而这数种不同的看法,也可以各自举出其依据。--小狼 18:41 2006年11月27日 (UTC)

对于现在声优的消歧义有个提议(上面的讨论大致上看过)。在配音员条目里有日本声优与各地配音员,很明显地在用词上不会对日本以外的配音员使用“声优”做为职业。打算将现在的声优直接重定向至日本配音员,在日本配音员条目注明“声优重定向至本条目,关于日本以外的配音员,请参见配音员条目”。--RalfX) 09:18 2007年1月24日 (UTC)


能否将所有配音员列表合成到一个小节中

[编辑]

所有列表放一起可以方便浏览


配音员兼职例子

[编辑]

刘杰做电台为与喜欢自己的听迷交流,兼职维生的成分低,故此删除“配音之余兼职”的例子中提到刘杰的部分。—楷叔讲古 (留言) 2009年8月14日 (五) 17:21 (UTC)[回复]

根据命名常规,建议更改条目名称为日本配音员(声优是日文的称呼,非标准汉语)。另外,请考虑将此条目与配音员合并(没理由只分拆出日本的内容独立成条)。--Liberté ou La Mort 2012年12月18日 (二) 06:14 (UTC)[回复]

我认为针对日本的配音市场另作介绍是有其意义,因为在日本这产业的特性与从业人员的工作内容的确与其他国家截然不同。但是,我也一样对于直接使用声优当条目名颇有意见。--泅水大象讦谯☎ 2012年12月18日 (二) 06:30 (UTC)[回复]
建议条目改为日本配音员声优做重定向。不过事实上声优目前已不仅限于日本地区使用。在ACG界,没有人叫日本动画配音员,只有声优。--马呵说念诶多哗铎★爱生活山新萝莉塔 2012年12月18日 (二) 06:45 (UTC)[回复]

请见Talk:配音员,早在2006年就讨论过了。--Justice305留言2012年12月18日 (二) 07:32 (UTC)[回复]

我觉得改名为日本配音员的话题该就此结束了,“声优”是个固有名词,有一定的定义与职业立场。“日本配音员”用于该条目明显不太合适,日本声优和其它国家的配音员不一样,不光只是配音而已,还涵盖了唱歌、广播剧、电台主持等一系列工作,所以不能相提并论。再说现在的相关杂志、报纸以及网络新闻都是以“声优”这个词来记述。--Anilro留言2013年1月2日 (三) 05:15 (UTC)[回复]

关于配音员消歧义的命名一致性问题

[编辑]

最近写了个配音员条目要消歧义,由于“技术要求”的WP:命名一致性,所以去看了一下配音员怎样消歧义。发现同名情况下配音员消歧义有几种方法。

相关分类全是“XX配音员”,符合分类命名一致性,包括Category:日本配音员

条目消歧义是否应该全部跟分类统一为XXX (配音员),好符合命名一致性。--Nostalgiacn留言2023年5月18日 (四) 02:08 (UTC)[回复]

“声优”本质上是日文,范围较为狭隘,首先不考虑采用;“配音演员”是不是地区词?我不确定这种用法有没有冗馀成分。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2023年5月18日 (四) 02:41 (UTC)[回复]
配音员吧,配音演员地区词不至于,应该就是用词冗赘--浅蓝雪 2023年5月18日 (四) 03:19 (UTC)[回复]
可以划一为“配音员”。--绀野梦人 2023年5月18日 (四) 03:21 (UTC)[回复]
中国大陆用“配音演员”的比较多,如729声工场官网内都用的是“配音演员”,光合积木工作室 官方微博 内容也用的是“配音演员”。广电总局的官方文件内也使用“配音演员”,如广电总局:广播电视和网络视听节目对外译制避免一人配多角色内有配音演员的定义--桃花影落飞神剑留言2023年5月18日 (四) 03:30 (UTC)[回复]
729声工场官网还用“声优”(声优一览-729声工场),“官网内都用”说法不符。729声工场的例子并不好。--Nostalgiacn留言2023年5月18日 (四) 03:42 (UTC)[回复]
那除去配音公司,首先参照广电总局的这个文件吧,《广播电视和网络视听节目对外译制规范》,PDF第10页章节7.3写的“配音演员指为节目中角色的对白、独白、旁白、解说、群杂声等进行目标语言配音的人员”。外加一些新华社、中新网稿件如著名译制电影配音演员张玉昆去世......数码时代配音演员不应过度依赖技术手段台媒:蜡笔小新、柯南配音演员蒋笃慧去世...电影《灌篮高手》首映 两代配音演员惊喜同台。--桃花影落飞神剑留言2023年5月18日 (四) 04:26 (UTC)[回复]
举例 蒋笃慧 讣告能看出地区用词区别,中新网用的是配音演员 https://www.chinanews.com.cn/tw/2019/09-16/8957113.shtml中央社 用的是 配音员 https://www.cna.com.tw/news/firstnews/201909165004.aspx--桃花影落飞神剑留言2023年5月18日 (四) 04:34 (UTC)[回复]
看来是地区词,配音员这个词使用频率很高,后续建议加入WP:CGROUP
谷歌一下,发现日本一提供配音员专业的学院,在中文繁简页面的翻译的确有分别,配音演员 / 演剧科(简),声优 (配音员) 演剧科(繁)
顺便找了一下马来西亚的称呼,当地的Voice Guild Malaysia中文名是“马来西亚配音员公会”([1])。--Nostalgiacn留言2023年5月18日 (四) 06:42 (UTC)[回复]
是中国大陆的术语,个人理解是将配音者归入节目演绎和演员管理的范畴。--YFdyh000留言2023年5月19日 (五) 20:13 (UTC)[回复]
“声优”已经被中文借用进来了,所以不存在源语问题。不过同用“配音员”做消歧义词比较好。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年5月18日 (四) 06:53 (UTC)[回复]
我个人认为日本的声优行业已经走出了与全世界其他地方不一样的路子了。所以在日本活动的我认为应当保持声优后缀不变,其他地方的,后缀写配音员也好配音演员也罢我无特别看法。--MilkyDefer 2023年5月18日 (四) 09:37 (UTC)[回复]
“声优”通常专指日本配音员吧?那还是配音员,我觉得没有不统一消歧义后缀的理由。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2023年5月18日 (四) 12:50 (UTC)[回复]
我觉得他们的业务范围都扩展到不只是配音了。--MilkyDefer 2023年5月18日 (四) 12:58 (UTC)[回复]
消歧义后缀只是用于区分其他同名主题,不是用来对条目主题做完整的描述(这是正文的工作),所以“配音员”已经足够了。至于日本声优走出不同的路子,就算写成“日本配音行业”六个字也是懂的都懂,写成“声优行业”不懂的还是不懂。
我觉得讲真“声优”在正文中使用都不适合,最好用大众都能理解的“配音:XX”取代“声优:XXX”。不关心日本文化的人可能只会把“声优”硬理解为“声音优秀”;“声优”一词还没收到辞典里,当短语处理“优”也很少作“演员”解了。再举个不恰当的例子,“女优”这个词就有人完全看不懂。当然这还算好,就怕理解出现偏差。--洛普利宁 2023年5月18日 (四) 13:48 (UTC)[回复]
如果真要较真,有各项业务的“声优”,改为XXX(演艺界)就好了,这样最准确。--Nostalgiacn留言2023年5月19日 (五) 01:19 (UTC)[回复]
首要业务仍然是配音,不然就只是歌手、主持人甚么的了。我觉得标题可以划一为“配音员”等,内文各种用法皆可,可以加内部链接。--绀野梦人 2023年5月19日 (五) 10:07 (UTC)[回复]
日本声优偶像化比较多,但本职还是配音,消歧义后缀统一为配音员感觉没问题。正文修改不置可否,日系条目中也可加内部链接弥补。--YFdyh000留言2023年5月19日 (五) 20:11 (UTC)[回复]

以上讨论已有明确的共识:使用“配音员”作为消歧义词

讨论中另一个问题就是地区词,“配音演员”和“配音员”在{{配音员}}已经是以地区词处理。“配音员”在中国大陆也有使用,只是不够正式,上面举例也说了马来西亚是用“配音员”,取最大公约数,统一为“配音员”是比较恰当的。除了条目增加地区词,中国大陆出身的配音员可以增加XXX (配音演员)重定向,日本出身的可以增加XXX (声优)重定向。

下面提到的Liyuu个案,多身份叠加的(中国大陆出生日本出道、中国大陆出生马来西亚出道、日本出生中国大陆出道等等等等),可以增加XXX (配音演员)或者XXX (声优)重定向。(若您对当前已形成的共识有不同意见,请将新留言置于本提示的下方,谢谢。)---Nostalgiacn留言2023年5月20日 (六) 02:28 (UTC)[回复]


也许用户协议出卖了搜索记录,在社交平台首页推送看到一个特别情况:Liyuu,中国出生,在日本出道做偶像,还去做了配音员。分类同时有Category:日本女配音员Category:中国女配音员。--Nostalgiacn留言2023年5月19日 (五) 08:33 (UTC)[回复]

这题外话了吧……--绀野梦人 2023年5月19日 (五) 10:01 (UTC)[回复]
只是举一个特别的例子,来说明声优就算用于“专指日本配音员”,在某种情况也会很微妙。所以还是配音员好了。--Nostalgiacn留言2023年5月19日 (五) 14:24 (UTC)[回复]

统一成配音员感觉就挺好的,不过不能说很同意这个构成“地区用词”(至少是能达到动用Wikipedia:CGROUP的程度)。如果“配音员”只是大陆极少使用就罢了,这个明显从字面上来看就只是多字少字的关系,而且使用频量极高,即便在和“配音演员”有一定差距的情况下,我不觉得能够构成“地区用词”。从字面上看,一般大陆读者(不知道其他地区读者如何)真的会对“员”、“演员”、“配音员”、“配音演员”产生“地域差异”这种感觉吗?再者,一个搜索结果是100比10000的,后者说成常用词我能理解,一个3000万和6000万的,使用量有3000万就是不常用吗?这做成地域差异,就我的个人感觉就是:只是因为港台使用“配音员”(我没证实过),而大陆存在较多使用的“配音演员”,所以大陆不能使用/显示“配音员”(或者必须显示为“配音演员”)。其实“配音员”这个词去找的话一样可以找到官方使用、甚至和“配音演员”混用的记录(国家广播电视总局广播影视人才交流中心),但这种程度的日常用词是否需要拿官方文档(甚至于文档本身的正式性)/搜索结果来证明、定性“常用”、“不常用”、“地区用词”?浅蓝雪 2023年5月22日 (一) 08:09 (UTC)[回复]

内容可以单向转换配音演员->配音员,大陆除外。--YFdyh000留言2023年5月22日 (一) 08:34 (UTC)[回复]
当然也是可以统一用“配音员”的,我自己也倾向尽量统一用词。只是因为我不好擅自决定大陆用词如何,故交由社群讨论来判断。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2023年5月22日 (一) 11:36 (UTC)[回复]

七日之期已过(WP:7DAYS),准备统一“配音员”作为消歧义词。--Nostalgiacn留言2023年5月29日 (一) 08:51 (UTC)[回复]

@Ericliu1912::部分需要删除权限才能移动,请帮忙处理:
--Nostalgiacn留言2023年5月29日 (一) 09:42 (UTC)[回复]
Nostalgiacn这些就是全部了么?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2023年5月29日 (一) 13:25 (UTC)[回复]
目前只找到这些。两岸三地和日本重点关注了,其他国家配音员是否漏网之鱼,有待查阅。印象中有工具可以查找分类条目,当时没想过会用得上,没记下。--Nostalgiacn留言2023年5月29日 (一) 14:39 (UTC)[回复]
使用特殊:搜索/intitle:"聲優"可找出所有标题含“聲優”的条目,其他亦同,除小松由佳 (声优)外已划一。--绀野梦人 2023年5月29日 (一) 14:52 (UTC)[回复]

@淺藍雪:看到编辑摘要的留言,补充一下,这段讨论已经在维基百科:条目命名一致性决议存档,参考之前分类一致性决议的存档是决议记录页码存档的。--Nostalgiacn留言2023年5月30日 (二) 05:42 (UTC)[回复]