讨论:

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 属于维基百科自然科学主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页属于下列维基专题范畴:
元素专题 (获评未评级未知重要度
本条目页属于元素专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科化学元素类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

哪一项才对[编辑]

目前条目同时有以下两项资料

误食入六价铬化合物可引起口腔粘膜增厚,水肿形成黄色痂皮,反胃呕吐,有时带血,剧烈腹痛,肝肿大,严重时使循环衰竭,失去知觉,甚至死亡

目前没有科学根据显示六价铬会是食入性的致癌剂,因为六价铬在胃酸里会转变成无害的三价铬

是不是存在著矛盾?哪一项才对?--210.6.97.245 2009年8月21日 (五) 05:06 (UTC)

备注:上述最后那句引文,已于2009年8月被删除--210.6.97.170 2009年8月29日 (六) 09:21 (UTC)

如果把“六价铬”重定向“三氧化铬”,是否正确?--210.6.97.121 2009年8月20日 (四) 14:22 (UTC)

不正确,应该对应en:Hexavalent chromiumChoij (留言) 2009年8月20日 (四) 14:39 (UTC)[回复]
但是,目前“三氧化铬”条目有这句内容

三氧化铬具强致癌性六价铬)和腐蚀性。

--210.6.210.114 2009年9月3日 (四) 07:42 (UTC)

序言[编辑]

以下内容供讨论及试写用,各编辑可编修无妨。--❦维基vs百度来源专题 hanteng 2015年5月4日 (一) 06:35 (UTC)[回复]

开始[编辑]

ISVChromium,化学符号Cr)是一种化学元素,其原子序数为24,在VI B族元素中排行首位。其单质是一种银色的金属,质地坚硬,表面带光泽,具有很高的熔点。它无臭、无味,同时具延展性。1797年法国药剂师化学家路易-尼古拉·沃克兰首度自铬铅矿PbCrO
4
)中分离出铬,被确认是一种化学元素。

字源[编辑]

铬(美式英文拉丁语Chromium,英式英文,法語:Chrome,德語:Chrom化学符号Cr[1][2]由发现者路易-尼古拉·沃克兰命名为法语:chrome,源自希腊语“χρώμα”(拉丁化chrōma),字面意思是颜色颜料[3][4],因为由这种元素构成的化合物拥有许多不同颜色。chromium英文新拉丁语,根据chrome,加上金属离子常用的词尾-ium之后形成[5][来源请求]

[编辑]

这个条目中,@苏州宇文宙武:阁下做出修定,将Chromium名称设定为拉丁文。苏州君对于拉丁文有相当的爱好,我不是否定他的修改,只是想确定这个字真的是拉丁文,所以先暂时行回退。希望有其他编辑可以证实,或是请苏州君加上一些来源,以说明自己的修订有其根据,之后再把这部份修改补回去,感谢。--Alfredo ougaowen留言2015年4月23日 (四) 16:52 (UTC)[回复]

不论它是不是源自拉丁文,无疑的是它现在已是英文的一部分(语言借来借去,借久了就是自己的),说它是英文并无错误,且仅仅说它是英文并不会让人误解它没有更早的其他语言的来源;但是仅仅说它是拉丁文,却有暗示它不是英文的可能性;这就不对了。适宜的写法是(拉丁文英文Chromium)。-游蛇脱壳/克劳 2015年4月23日 (四) 18:01 (UTC)[回复]
化学元素的命名用拉丁文是常识,就跟物种名称用拉丁文是常识一样,还要不要我给你找来源?请仔细看化学元素“命名法”那一节。这条目A君此前并无编辑,但我一编辑他就回退,不但有对上面的doctrina命名报复之嫌,还有跟踪之嫌,这是最让人讨厌的行为。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月23日 (四) 18:13 (UTC)[回复]
是拉丁文与是英文有矛盾吗?我又没说它不是拉丁文。多得是来自拉丁文的英文,它们就是英文无误(但也是拉丁文)。我查英文辞典就是有Chromium这个字。这跟物种学名又不太相同,物种拉丁学名与英名通常不相干,就算有,拼法也不完全相同。我想他针对的是你暗示Chromium不是英文这件事。-游蛇脱壳/克劳 2015年4月23日 (四) 18:32 (UTC)[回复]
我没有对你说,我是对A君说,我当然知道也可以是英文,但归根到底是拉丁文。A君针对我的行为已经构成骚扰,我想克君你不会赞同他吧?——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月23日 (四) 19:48 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:“化学元素名称是拉丁文是常识。”维基应避免断言,因为不是每个人都具备专业。这个部份能否提供来源,供查证吗?由铬首段中,说它的字根来自于希腊文,其发现者为法国人,所以这个名词是不是拉丁文,尚需要查证。我从未否定过阁下的修改,提出来源是编辑的良好习惯。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 01:03 (UTC)[回复]
请见化学元素命名之父永斯·贝采利乌斯条目内容,如果不是拉丁文,那所有元素名称都要重新来过了,金不再是Au,银不再是Ag,铜不再是Cu。。。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 05:23 (UTC)[回复]
Gold、silver、copper、iron、tin不是拉丁文。--Mewaqua留言2015年4月24日 (五) 04:42 (UTC)[回复]
你不要胡扯,那些是金、银、铜、铁、锡的英文形式,但正规的学名还是用拉丁文。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 05:09 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:,查阅了化学元素“命名法”那一节,那边所说的命名法是20世纪初订下的,铬的命名早于此,是否能适用,在此应该要存疑,还是请阁下整理一下来源,补充上来。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 04:48 (UTC)[回复]
准确来说是以欧洲科学界用的新拉丁文来铸词,从法语代表颜色的chrome去e,字尾加上代表在拉丁文代表金属的ium。--Outlookxp留言2015年4月24日 (五) 05:13 (UTC)[回复]
如果是铸词,说这是拉丁文感觉有点牵强,但也不能说不是。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 06:10 (UTC)[回复]
化学元素命名趣谈:“瑞典化学家贝齐里乌斯首先提出,用欧洲各国通用的拉丁文来统一命名元素,从此改变了元素命名上的混乱状况。”现在的化学元素名称无一不来源于拉丁文或者其他语文的拉丁文形式,这是常识,但你要我给来源,我就给了。抬杠对你没有任何好处,你再回退就是破坏,还有不要跟踪我的编辑,否则可以算扰乱。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 05:30 (UTC)[回复]

@苏州宇文宙武:查了相关条目,铬的发现在1797年,贝齐里乌斯生于1779年,由他提出的新拉丁文命名法,是否适用于铬,我没那么确定。能否再给多点来源?--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 06:10 (UTC)[回复]

发现了就命名了?统一命名,统一懂不懂?譬如金在不同语文中有不同写法,但最终统一用拉丁名称Aurum,否则符号也不会是Au。还要我跟你解释多少遍?你这明显就是抬杠。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 06:16 (UTC)[回复]

@苏州宇文宙武:所以这个元素是在日后才被重新命名的吗?能不能提供点来源?--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 06:20 (UTC)[回复]

什么叫统一用拉丁文命名不要告诉我你不懂。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 06:28 (UTC)[回复]

@苏州宇文宙武:如果这个名字产生于命名规则之前,用后来的规则推测之前的定义,这样是否过于武断?--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 06:35 (UTC)[回复]

用后来的规则规范以前的命名,这很正常啊,那你认为很早就发现并命名的为什么学名是Aurum而不是Gold?——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 06:42 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:我不确定金的状况跟铬是不是一样。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 06:44 (UTC)[回复]
要是像你这样不确定的,那化学元素的名称和符号都要推倒重来了。说统一命名你不懂,给来源你不信,你这就是抬杠,就不要回避了,我也懒得再跟你争。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 06:49 (UTC)[回复]
阁下给了一个来源,之后又加入猜测,说这是常识。有原创研究的嫌疑。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 06:57 (UTC)[回复]
你如果不懂“统一用拉丁文命名”的意思,我劝你回学校多学习一下语文。这个问题我拒绝再跟你沟通,简直是浪费时间,而且还是跟踪我的卑鄙行为,真是自讨没趣。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 07:01 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:如阁下所说:“笑话,我的专业是国际政治。”如果阁下的专业是国际政治,在化学方面的修改,似乎应该多讨论才好。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 07:09 (UTC)[回复]
我是回应你为什么会关注那两个“外交”条目的动机,至于也是我先编辑的,你却没有任何合理的动机在我编辑之后马上就回退,只能以跟踪论之。而且在我拿出证据证明所有元素的名称(包括chromium)都是拉丁文后,你却没有拿出任何证据证明这不是拉丁文,这跟专业无关,而跟个人意气有关。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 07:15 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:我没说过这不是拉丁文,只是我怀疑这不是,所以先提出来讨论。阁下现在拿出来的证据虽然不够充份,不过考虑到阁下的情绪有些失控,在这边还是维持阁下的修改,以让阁下可以觉得满意。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 07:53 (UTC)[回复]
我都已经搬出权威的《辞海》证明这是拉丁文了,你居然还认为证据“不够充分”?你不用在这里用一句“怀疑”就把跟踪我的卑劣事实给掩盖了,也不用让我满意,你自己满意就好。我情绪失控?是谁先跟踪我,然后回退我所有编辑的?我能在这里回应你就已经很控制自己了,否则我根本懒得理你。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 09:24 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:,因为一时间讨论太多,没看到阁下在哪边提出权威的《辞海》,如果有来源,那就是太好了。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 10:36 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:阁下是说,你在这个条目的编写吗?因为没在这边提出,我没有跟踪你的编辑,所以没看到,不好意思。--Alfredo ougaowen留言2015年4月24日 (五) 10:43 (UTC)[回复]
你就不要再装了,我的每个编辑(包括与你无关的苏联大元帅第一代瑟洛男爵爱德华·瑟洛 ‎)你都感谢,居然还有脸说没有跟踪我。我在的首段加入了chromium是拉丁文的《辞海》来源,在首段也加了,你都感谢了我,我不信你没跟踪,这是在忽悠谁呢?——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月24日 (五) 11:15 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:我希望让阁下感觉到我对阁下贡献的感谢之意。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 03:55 (UTC)[回复]
不用你感谢,那你就是承认你跟踪了。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月25日 (六) 05:38 (UTC)[回复]
铬的发现者与拉瓦锡属于同一个学术传统,看了一些资料,当时这个学术圈似乎有以希腊文来进行命名的惯例,@苏州宇文宙武:这与阁下的说法,所有化学元素“统一用拉丁文命名”之说,似乎又有出入。有其他编辑可以确认苏州君的说法是正确无误的吗?--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 04:39 (UTC)[回复]
用希腊文命名又如何?最终在国际上还是统一用拉丁文命名,我都已经加了《辞海》的来源,它那里只用拉丁文,你还想说什么?——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月25日 (六) 05:38 (UTC)[回复]

List_of_chemical_element_name_etymologiesSymbol_(chemistry)。--Jimmy Xu 2015年4月25日 (六) 04:58 (UTC)[回复]

感谢阁下的资料。从这边看起来,其词源不一定是拉丁文。在科学界创造的这些名词,是为了统一科学上的沟通方式,虽然是用拉丁/希腊/或其他的语言来构成新词,但基本上是否应该全被归类为拉丁文,我还是不那么肯定。毕竟这些名词并不是真的使用于拉丁文之中,只能说是类拉丁文,也许我们能够做个新模板,把这个名词标注成科学共用语,而不是标注成英文或是拉丁文呢?--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 05:31 (UTC)[回复]
请勿原创研究,弄什么“科学共用语”,都说了是拉丁文了,我也给了《辞海》和其他来源,你还想怎么着?要说这些“不是真正用于拉丁文之中“,那物种名称也没有真正用于拉丁文中,但没有人怀疑物种名称就是用拉丁文表示的。我建议你不要再钻牛角尖,对你没有好处,也达不到你想要达到的目的。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月25日 (六) 05:51 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:张载言:“于不疑处有疑,方是进矣。”辞海的作者不是化学专业,对欧洲科学史也不一定熟,不能说是权威,只能说是来源之一。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 05:58 (UTC)[回复]
你这就是外行话了,夏征农陈至立不过是总主编(陈至立还搞过硅酸盐研究,对化学想必比较了解),《辞海》的其他编者都是来自各个领域(包括化学专业)的专家,你居然说他们不是权威,中国最权威的工具书之一被你轻轻一句就否定了,那我跟你没什么好说的。本来这个讨论就是你跟踪我的产物,我居然浪费这么多时间跟你在这里胡扯,我也是比较闲的,我决定不要再这么闲下去了,到此为止,以后相关的所有讨论我都不会跟进,但如果你有骚扰、扰乱和破坏行为,我定不会袖手,你好自为之吧。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月25日 (六) 06:07 (UTC)[回复]
仔细看过Jimmy阁下提供的连结,我开始认为这个单字是英文构词。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 06:41 (UTC)[回复]
(:)回应这个单字应该是英文的原因
  1. 根据我手上Collins法文字典,德文字典及英文字典,都认为Chromium是英文。
  2. 命名者是以χρῶμα(chrōma)来命名,在法文是fr:chrome,德文是de:chrom,基本上都是从希腊文χρῶμα(chrōma)直接译过来。-ium,是英文字根,来自新拉丁文,用在金属离子身上;其拉丁文原始字根为-um。所以这个单字是经过英文字根转换之后的产物。准确的来说,是以希腊文,加上英文字根,构造成的英文单字。这部份是用语言学来讨论。
  3. 从历史来说,铬的发现者也发现铍,铍同样来自希腊文。再由这个人的朋友,以及跟他同一个学圈的拉瓦锡,都喜欢用希腊文来为自己发现的元素命名。化学界用新拉丁文来做命名的习惯是在他之后一代才形成,用拉丁文命名的规则在当时还不是主导地位,化学家自己可以决定。由法文及德文来看,可以说明chromium这个拼法是在进入英国,英语化之后才出现。这是以历史学来讨论。

从以上三点,我认为这个名词是来自英文的可能性非常大。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 08:27 (UTC)[回复]

查维基辞典,en:wikt:chromium,这个字是英文,也是拉丁文,所以没什么好争的。-游蛇脱壳/克劳 2015年4月25日 (六) 09:40 (UTC)[回复]
是没错,只是我怀疑是先由英文造出来,之后因为在化学中使用,才被列成新拉丁文。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 09:47 (UTC)[回复]

@苏州宇文宙武:为什么要说到德文,这牵涉到当时历史,当时虽然有希腊文研读风气,不过我手上的资料看起来,当时是喜欢用拉丁字母来拼的,所以一开始命名者到底是用希腊字母或拉丁字母我不确定。西欧里,法德两国是化学发展的核心,这个发现从法国传播到德国,所以由这两国的译名应该可以看出最早使用的拼法,也看得出这个字根是希腊文构字,而不是拉丁文构字。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 09:44 (UTC)[回复]

如果把这个单字同时列为英文及新拉丁文,有编辑反对吗?我稍后会进行编写,感谢。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 13:10 (UTC)[回复]

(-)反对:别以为我不回应了你可以就为所欲为,在无法推翻这词是拉丁文的无奈情况下又想加入私货。首段断不可加入英文,否则为何不加法文、德文等等。其他正文部分加入我不反对,反正现在正文里也有英文。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月25日 (六) 14:07 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:如果用辞海当来源就可以说这个字是拉丁文,那以Collins字典当来源,说这个字是英文也可以。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 15:33 (UTC)[回复]
笑话,辞海是包括化学在内的几乎所有领域的百科全书,科林斯字典只不过是语言学领域的字典,能一样么?我还可以拿出阿文字典说这词也是阿文呢。奉劝你不要再做无谓的挣扎。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月25日 (六) 15:53 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:辞海真厉害。--Alfredo ougaowen留言2015年4月25日 (六) 16:40 (UTC)[回复]

@苏州宇文宙武:我想提出折中方案,既然阁下严格反对在前文里加入,我可以在字源那段加入吗?我相信这将会是个好方案。--Alfredo ougaowen留言2015年4月26日 (日) 04:46 (UTC)[回复]

现在的版本字源那段又不是没有英文,只不过你表述有问题罢了,我也没有删掉,还需要什么好方案?——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年4月26日 (日) 07:15 (UTC)[回复]
@苏州宇文宙武:因为阁下的意见比较强硬,我的编辑品质又不高,只是想避免不必要的编辑战争,如果阁下不反对,我可以改进一下这段,再请阁下覆阅,确定修改不会引起争议。--Alfredo ougaowen留言2015年4月26日 (日) 07:19 (UTC)[回复]

已加另外一来源[1],英文英美不同,法德语亦加入,此来源还有俄罗斯文,要加我也不反对。--❦维基vs百度来源专题 hanteng 2015年5月1日 (五) 20:56 (UTC)[回复]

请@苏州宇文宙武:及@Alfredo ougaowen:注意,个人认为是以专业的知识内容来源来看是否需要纳入不同语言的表述�,像我加的新来源是一本书:ref name=Kogel200 Jessica Elzea Kogel. Industrial Minerals & Rocks Commodities, Markets, and Uses. SME. 2006: 309. ISBN 978-0-87335-233-8. "chromium is the American name of the element, chrome is the British and French name, chrom is the German name, and ...." ,有列出主要的语言,所以我主张可以加,此来源还有俄罗斯文,要加我也不反对。--❦维基vs百度来源专题 hanteng 2015年5月3日 (日) 12:11 (UTC)[回复]

简直多此一举,照这么说其他语言都不服,凭什么不加它们?——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年5月3日 (日) 13:41 (UTC)[回复]
我说了,按来源及知识来办,目前以来源看,以同一处列出并提及来源为佳,没有必要独尊一个排挤其他。--❦维基vs百度来源专题 hanteng 2015年5月3日 (日) 14:23 (UTC)[回复]
那你也要做到不要排挤其他语言才行,做不到就不要再说。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2015年5月3日 (日) 14:39 (UTC)[回复]
  • (!)意见ougaowen兄你这就不对了,你这完完全全的,对人不对事。苏州有他不对的地方,他经常有错误;但铬这个问题上,你就不要莫须有了。本弱是某渣校刚毕业的材料/化学专业的学生,我可以明确告诉你,我从初二就开始背元素周期表,元素名称就是用的拉丁文。苏州的不对之处是排挤英文;但这个完全可以通过单列一个etymology段落来阐明,就像多瑙河一样。-- SzMithrandir(留言2015年5月3日 (日) 15:38 (UTC)[回复]
@SzMithrandir:阁下的意见很好,在跟苏州开始讨论之后,我已经建立了字源这个段落来解释。--2015年5月4日 (一) 01:28 (UTC)[回复]
@SzMithrandir:@Alfredo ougaowen:@苏州宇文宙武:,这是一个好的开始,我在Talk:铬试修改了(由于苏州去找@浅蓝雪:去保护页面了,无法直接编辑),这样子科学字汇置首句,其他语言只有要专业来源就放字源,应该是可操作避免争议的方法。若苏洲在条目保护期间不愿参与讨论的话,希望能在条目解除保护后继续参加讨论,但也同时尊重其他编辑可能在期间形成的主流共识。--❦维基vs百度来源专题 hanteng 2015年5月4日 (一) 06:41 (UTC)[回复]
好了,现在我创了ISV,清楚的放置在辞书学、国际语、科学命名法、科学术语等知识领域下,注意ISV等目标是跨国共通国际化,而非纯粹某种语言标准。由于知识的产生的时空环境各异,其名称或有不同语言先行表述,而后有国际化科学社群的妥协。所以建议首句提ISV或类近的国际语、科学命名法,其于段落来介绍知识生产的当地脉络(包括语言及字源),这就globalize了。--❦维基vs百度来源专题 hanteng 2015年5月4日 (一) 07:00 (UTC)[回复]

外部链接已修改[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年7月24日 (一) 22:40 (UTC)[回复]

  1. ^ Jessica Elzea Kogel. Industrial Minerals & Rocks Commodities, Markets, and Uses. SME. 2006: 309. ISBN 978-0-87335-233-8. chromium is the American name of the element, chrome is the British and French name, chrom is the German name, and .... 
  2. ^ 夏征农陈至立 (编). 《辞海》第六版彩图本. 上海: 上海辞书出版社. 2009年: 第3227页. ISBN 9787532628599. 
  3. ^ Chabers 21st Century Dictionary. Allied Publishers. : 238. ISBN 978-81-8424-329-1. 
  4. ^ David Shubert; John Leyba. Chemistry and Physics for Nurse Anesthesia, Second Edition A Student-Centered Approach. Springer Publishing Company. 15 March 2013: 46–. ISBN 978-0-8261-1043-5. 
  5. ^ Pierre-Henri Counsin, Lorna Sinclair and etc. (编). Collins Robert French Dictionary. U.K.: Collins. 2006年: 79. ISBN 0007221088.