起來吧,同胞們!奈及利亞人聽從召喚
Arise, O Compatriots, Nigeria call obey | |
---|---|
奈及利亞前國歌 | |
作詞 | 約翰·A·伊萊楚庫、埃姆·埃蒂姆·阿克潘、B.A.奧古奈克、索塔·奧莫伊吉 和 P.O.阿德里比格,1978年 |
作曲 | 由B.E.奧迪亞斯領導的尼日利亞警察樂隊,1990年 |
採用 | 1978年 |
廢止 | 2024年5月29日 |
音訊樣本 | |
起來吧,同胞們,尼日利亞人聽從召喚 |
尼日利亞國歌歷史 | |
---|---|
1960 - 1978 | 尼日利亞,我們讚揚你 |
1978 - 2024 | 起來吧,同胞們,尼日利亞人聽從召喚 |
2024 - | 尼日利亞,我們讚揚你 |
《起來吧,同胞們,尼日利亞人聽從召喚》(英語:Arise, O Compatriots, Nigeria call obey)是尼日利亞的國歌。它於1978年被採用,成為該國的第二首國歌。
歷史
[編輯]該曲採用於1978年,取代了之前的國歌《尼日利亞,我們讚揚你》。[1]
這首歌的歌詞是從全國大賽中的五個最佳作品裡擷取詞句組合而成的。歌詞由本尼迪克特·E·奧迪亞斯領導下的尼日利亞警察樂隊譜曲。儘管它有兩節,但通常只唱第一節。在某些場合,第二節被作為「國家祈禱詞」來誦讀。
2024年5月29日,尼日利亞國民議會通過法案,將國歌改回《尼日利亞,我們讚揚你》,而《起來吧,同胞們,尼日利亞人聽從召喚》隨即廢止。[2][3]
歌詞
[編輯]英文原文 | 豪薩語譯文 | 伊博語譯文 | 約魯巴語譯文 |
---|---|---|---|
Arise, O Compatriots |
Tashi, Ya Yan Uwa |
Bilie, ndị obodo |
Dide, eyin Omo ilu |
- 中文翻譯
- 起來吧,同胞們,尼日利亞人聽從召喚,
- 為我們祖國效勞,熱情、力量與忠誠一道。
- 我們英雄過去的辛勞,永遠不會成為徒勞,
- 盡心盡力的效勞,國家享儘自由和平團結。
- 上帝把萬物造,為我們的偉業引導,
- 指示我們的領導,幫我們青年把真理知曉,
- 成長的熱情真誠可靠,生活的實在與正道,
- 達到崇高的目標,建設國家實現平安公道。
國家宣誓
[編輯]尼日利亞的效忠誓詞在演奏國歌后立即宣讀。它是由費利西亞·阿德波拉·阿德約因在1976年撰寫的。[4]
- I pledge to Nigeria my country
- To be faithful, loyal and honest
- To serve Nigeria with all my strength
- To defend her unity and uphold her honour and glory
- So help me God.
參考資料
[編輯]- ^ Nigeria’s National Anthem Composer, Pa Ben Odiase, Dies. Gazelle News. 2013-06-12 [2013-07-08]. (原始內容存檔於2017-09-27).
- ^ National Assembly Passes Bill to Change National Anthem from 'Arise O Compatriots’ to ‘Nigeria, We Hail Thee'. Arise News. 2024-05-29 [2024-06-03] (美國英語).
- ^ Nigeria's new-old national anthem sparks outrage after it is signed by Bola Tinubu. BBC News. 2024-05-29 [2024-05-29] (英國英語).
- ^ Mbamalu, Socrates. Prof. Felicia Adeyoyin, Author of Nigeria's National Pledge, Dies at 83. Foundation For Investigative Journalism. 3 May 2021 [2021-08-17]. (原始內容存檔於2021-11-18).