本頁使用了標題或全文手工轉換

加布列·賈西亞·馬奎斯

維基百科,自由的百科全書
跳至導覽 跳至搜尋

Gabriel García Márquez Nobel prize medal.svg
加布列·賈西亞·馬奎斯
Gabriel García Márquez 02.jpg
出生Gabriel José de la Concordia García Márquez
(1927-03-06)1927年3月6日
 哥倫比亞阿拉卡塔卡
逝世2014年4月17日(2014歲-04-17)(87歲)
 墨西哥墨西哥城
國籍 哥倫比亞
體裁小說短篇故事
文學運動拉丁美洲文學爆炸魔幻現實主義
代表作百年孤寂
獎項諾貝爾文學獎
1982
配偶Mercedes Barcha
(1958~,二子)
父母Gabriel García
Luisa Márquez
兒女Rodrigo
(1959~)
Gonzalo
(1961~)
受影響於笛福[1]卡夫卡[2]喬伊斯[3]伍爾夫[3]福克納[4]海明威[5]
施影響於莫言余華陳忠實

簽名

加布列·賈西亞·馬奎斯(西班牙語:Gabriel García Márquez,1927年3月6日-2014年4月17日[6]),生於哥倫比亞阿拉卡塔卡,哥倫比亞文學家記者社會活動家拉丁美洲魔幻現實主義文學的代表人物,世界文學史上最偉大的西班牙語作家之一,也是20世紀最有影響力的作家之一,1982年諾貝爾文學獎得主,《百年孤寂》的作者。

生平簡述[編輯]

1927年3月6日,馬奎斯生於哥倫比亞的小鎮阿拉卡塔卡。[7] 8歲前,馬奎斯一直居住在外祖父家,他的外祖父是上校,曾經兩次參加哥倫比亞內戰,外祖母是一個勤勞的農婦,對拉美傳統神話故事非常熟悉。[7] 1940年,馬奎斯遷居首都波哥大,1947年入波哥大大學學習法律,並開始文學創作,在大學期間,馬奎斯開始閱讀西班牙黃金時代的詩歌,為他以後的文學創作打下了基礎。[7] 1948年,馬奎斯因哥倫比亞內戰中途輟學,不久進入報界,任《觀察家報》記者。[7] 1955年,他因連載文章揭露被政府美化了的海難而被迫離開哥倫比亞,任《觀察家報》駐歐洲記者。[7]他在該年出版了他的第一篇小說《枯枝敗葉》,此前他花了七年時間才找到願意出版它的人。馬奎斯曾經寫道,「在所有他的作品中(截至1973年),《枯枝敗葉》是他最喜歡的作品,因為他覺得它最真誠和自然。」[8] 1958年,馬奎斯結婚[9][10],次年有了第一個兒子[10]。 1960年,馬奎斯任古巴拉丁通訊社記者。[7] 1961年至1967年,他移居墨西哥,從事文學、新聞和電影工作,之後他主要居住在墨西哥和歐洲,繼續其文學創作。[7] 在《百年孤寂》發表之前,馬奎斯在拉丁美洲文壇之外並不廣為人知。《百年孤寂》出版後在拉丁美洲及西班牙語世界引起很大反響,並很快被翻譯為多種語言。馬奎斯也一躍成為世界知名作家。1975年,他為抗議智利政變舉行文學罷工,擱筆五年。[7] 1982年,馬奎斯獲諾貝爾文學獎,並任法國西班牙語文化交流委員會主席,同年,哥倫比亞地震,他回到祖國。[7] 1999年,馬奎斯得淋巴癌,此後文學產量遽減。由於受家族遺傳、癌症化療等因素的消極影響,2012年傳出馬奎斯已罹患老年痴呆症,其寫作能力受到嚴重打擊。[11] 2014年4月17日,馬奎斯因肺炎墨西哥城逝世。[12][13]

代表作品[編輯]

《百年孤寂》的故事發生在虛構的馬康多鎮(馬奎斯稱威廉·福克納為導師,顯然受其影響),描述了布恩迪亞家族七代人在百年之內的興衰、榮辱、愛恨、福禍。其內容涉及社會和家庭生活的各方面。《百年孤寂》風格獨特,被公認為魔幻現實主義最具代表性的作品之一。

作品年表[編輯]

文學
Lit.jpg
文學
各國文學
記事總覽
出版社文學期刊
文學獎
作家
詩人小說家
其他作家

榮譽[編輯]

馬奎斯的諾貝爾獎獲獎證書及獎牌

作品譯著[編輯]

在二十世紀七、八十年代,中國出版過至少5個中文版本的《百年孤寂》,其中包括兩種從西班牙文直接翻譯的版本:黃錦炎等合譯的上海譯文出版社版與吳健恆獨力翻譯的雲南人民出版社版。但這些譯本都未獲版權許可。馬奎斯曾認為他的版權在中國不受保護,因此曾說他死後150年內都不授權此書在中國出版(此事是因為當時馬奎斯來中國訪問,見中國遍地都是自己作品的盜版,原本是想要談版權問題的,但中國翻譯者版權意識之薄弱惹怒了馬奎斯,馬奎斯一氣之下說出死後150年不給中國《百年孤寂》的版權)。1992年中國加入伯爾尼國際版權公約後,早期譯本就不再重印。由於版權費用昂貴,1990年代中國幾乎沒有出現《百年孤寂》新的譯本,僅僅有雲南人民出版社1993年出版的吳健恆譯本。2000年後,中國又陸續出現許多版本譯本,但包括吳健恆版,這些新譯本都沒有獲得作家授權。直到2010年中國舊曆新年前夕,北京新經典文化有限公司宣布獲得《百年孤寂》中文版權(猿渡靜子促成版權轉接這件事上影響巨大),並在2011年5月發行。新經典文化被作家要求為過去27年所有未授權版本支付費用,傳聞授權費達到100萬美元(也有傳聞說是120萬美元)。[14][15][16]

臺灣推出過3本《百年孤寂》,其中兩本轉譯自英譯本的版本,另一本為西文直譯:宋碧雲譯《一百年的孤寂》(遠景出版公司,臺北)與楊耐冬譯《百年孤寂》(志文出版社,臺北)兩版為譯自英譯本,葉淑吟譯《百年孤寂》(皇冠文化,臺北)為西文直譯。楊耐冬還從英文轉譯了題為《馬奎斯小說傑作集》的馬奎斯中短篇小說集,某些跡象顯示,臺灣小說作家黃凡張大春吳繼文駱以軍等人受到這些譯作的影響。

  • 陳映真主編,《諾貝爾文學獎全集:1982馬奎斯》,台北市:遠景,1982年。
  • 宋碧雲,《一百年的孤寂》,台北:遠景,1982年、1993年、2004年。
  • 鄭樹森,《馬奎斯小說選》,台北:遠景,1983年。
  • 楊耐冬,《百年孤寂》,台北:志文,1984年、1990年。
  • 楊耐冬,《獨裁者的秋天》,台北:志文,1985年。
  • 鄭樹森,《預知死亡紀事》,台北:遠景,1988年。
  • 張清柏,《拉丁美洲短篇小說秀作選:馬奎斯》,台北:光復,1988年。
  • 張清柏,《當代世界小說家讀本35:馬奎斯》,台北:光復,1989年。
  • 阮淑梅,《智利秘密行動》,台北:時報,1990年、1997年。
  • 宋碧雲,《異鄉客》,台北:時報,1994年、1998年。
  • 姜鳳光、蔣宗曹,《愛在瘟疫蔓延時》,台北:允晨,1995年。
  • 尹承東、蔣宗曹、申寶樓,《迷宮中的將軍》,台北:允晨,1995年。
  • 楊耐冬,《馬奎斯小說傑作集》,台北:志文,2004年。

相關作品[編輯]

傳記[編輯]

  • 達索·薩爾迪瓦爾(Saldívar, Dasso),《García Márquez: El viaje a la semilla: la biografía》,馬德里:Alfaguara,1997年,ISBN 978-84-204-8250-7
    • 中譯本:卞雙成、胡真才譯,《回歸本源:賈西亞·馬奎斯傳》,台北:遠景,2002年,ISBN 978-957-39-0692-6
  • 傑拉德·馬汀(Gerald Martin)等人,《Gabriel García Márquez. A Life》,倫敦:Bloomsbury,2008年,ISBN 978-0-7475-9476-5

研究著作[編輯]

在台灣,以賈西亞·馬奎斯及其作品為研究對象的碩博士論文,已知有十多部。

  • 毛蓓雯,《馬奎斯三部小說中愛與死之分析》

(西班牙文名:El amor y la muerte en tres novelas de Gabriel García Marquez) (全文用西班牙文寫作)輔仁大學西班牙語文學研究所。1988年。

  • 王興中,《張大春「沒人寫信給上校」與賈西亞·馬奎斯「預知死亡紀事」主題探討與比較》

(西班牙文名:Comparacion de El Capitan No Tiene Quien Le Escriba de Zhang Da-Chun y Cronica De Una Muerte Anunciada de Gabriel Gabrcia Marquez) (內容為西班牙文)輔仁大學西班牙語文學研究所,1998年。

  • 周玉珍,《馬奎斯短篇小說選集中幻想與真實的纏讓》

(英文名:The intertwining of fantasy with reality in Gabriel Garcia Marquez's The Incredible and sad tale of Innocent erendira and her heartless Gandmother) (內容為英文,有中文摘要)淡江大學西洋語文研究所,1999年。

  • 連家瑩,《從馬奎斯的「愛與群魔」看愛情觀與宗教觀》輔仁大學西班牙語文學研究所,2001年。
  • 吳嘉華,《「百年孤寂」四中譯本之名詞翻譯探討》,靜宜大學西班牙語文學研究所,2002年。
  • 張秀惠,《馬奎斯小說「沒有人寫信給上校」中譯本翻譯探討》

(西班牙文名:Un estudio de traducción español-chino: el coronel no tiene quien le escriba de Gabriel García Marquez)

(全文用西班牙文寫作)靜宜大學西班牙語文學系碩士論文,2003年。

  • 陳雅婷,《賈西亞·馬奎斯「百年孤寂」中的死亡密碼分析》

(西班牙文名:El código de la muerte en Cien años de soledad de Gabriel García Marquez)(內容為西班牙文)靜宜大學西班牙語文學系碩士論文,2008年。

私人生活[編輯]

阿爾瓦羅·穆蒂斯的交情[編輯]

穆蒂斯不僅與馬奎斯同為哥倫比亞作家,而且與之交情匪淺。馬奎斯的歷史小說《迷宮中的將軍》是受穆蒂斯的激勵而著手創作的[17]。馬奎斯寫作《百年孤寂》這段期間,穆蒂斯是《百年孤寂》的第一讀者,對方幾乎每晚到馬奎斯家裡,聽作者唸出已經寫出的部分,然後再轉述給其他人,並在講述的時候任意增添刪改內容(據《活著為了講述》,馬奎斯在後期講給穆蒂斯的是另一個故事,以至《百年孤寂》出版後,穆蒂斯感到非常尷尬)。不過,馬奎斯不以為意,反而有時會按穆蒂斯增添刪改的內容修改原稿,事後他聲稱:「從那時起,阿爾瓦羅就是我的作品原稿的第一位讀者,他的批評尖銳無情,卻又言之有理,使我的至少三個短篇被槍斃在垃圾筐中。我說不出在我所有的作品中有多少成分是他的貢獻,但可以說相當可觀。」[18]

馬奎斯幾部重要作品的寫作受穆蒂斯影響,也時常與對方切磋。成名以後,他與阿爾瓦羅·穆蒂斯仍然關係良好,沒有因政治理念及其他原因疏遠或是絕交。馬奎斯曾說:「人們常常問我,在這樣一個物慾橫流的時代,為什麼我們的友誼愈加牢固呢?回答很簡單,阿爾瓦羅與我很少見面,而我們每次見面僅僅是敘友情。」他也提到,穆蒂斯曾送胡安·魯爾弗的作品《佩德羅•巴拉莫》,教會自己另一種寫作方式。[17]

參考文獻[編輯]

  1. ^ [1]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)"The Journal of the Plague Year by Daniel Defoe"
  2. ^ [2]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)" At the university in Bogotá, I started making new friends and acquaintances, who introduced me to contemporary writers. One night a friend lent me a book of short stories by Franz Kafka. I went back to the pension where I was staying and began to read The Metamorphosis. The first line almost knocked me off the bed."
  3. ^ 3.0 3.1 [3]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)"I had never read Joyce, so I started reading Ulysses. I read it in the only Spanish edition available. Since then, after having read Ulysses in English as well as a very good French translation, I can see that the original Spanish translation was very bad. But I did learn something that was to be very useful to me in my future writing—the technique of the interior monologue. I later found this in Virginia Woolf, and I like the way she uses it better than Joyce."
  4. ^ [4]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)"I’m not sure whether I had already read Faulkner or not, but I know now that only a technique like Faulkner’s could have enabled me to write down what I was seeing. The atmosphere, the decadence, the heat in the village were roughly the same as what I had felt in Faulkner. It was a banana-plantation region inhabited by a lot of Americans from the fruit companies which gave it the same sort of atmosphere I had found in the writers of the Deep South. Critics have spoken of the literary influence of Faulkner, but I see it as a coincidence: I had simply found material that had to be dealt with in the same way that Faulkner had treated similar material."
  5. ^ [5]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)" My influence had been Faulkner; now it was Hemingway."
  6. ^ Gabriel García Márquez Turns 80. BBC News. 2007-03-06 [2008-03-30]. (原始內容存檔於2008-04-24). 
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 賈西亞·馬奎斯. 《百年孤独》. 海口市: 南海出版公司. 2001年: 前言. ISBN 978-7-5442-1858-0 (中文(中國大陸)). 
  8. ^ Pelayo 2001,第28頁
  9. ^ Saldívar 1997,第372頁
  10. ^ 10.0 10.1 Pelayo 2001,第7頁
  11. ^ 家人透露马尔克斯患老年痴呆 今后将无法写作. 中國新聞網. 2012年7月 [2014-04-19]. (原始內容存檔於2014-04-20). 
  12. ^ 存档副本. [2014-04-17]. (原始內容存檔於2014-04-17). 
  13. ^ 諾貝爾文學獎得主 馬奎斯辭世頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),中央社,2014年4月17日
  14. ^ 中文版《百年孤独》竟然没版权. 搜狐新聞. 2006年11月 [2009-05-21]. (原始內容存檔於2014-04-21). 
  15. ^ 马尔克斯首次向中国授予《百年孤独》中文版权. 中新網. 2011年4月 [2011-06-14]. (原始內容存檔於2011-04-30). 
  16. ^ 全海龍. 《百年孤獨》的版權糾結. 檢察日報. 2011-07-15 [2013-09-10]. 
  17. ^ 17.0 17.1 詳見傑拉德‧馬汀的《馬奎斯的一生》(聯經出版社) 相關章節。
  18. ^ 記者鍾詩婷/撰寫,文章名〈拉美文豪穆蒂斯辭世 曾是《百年孤獨》第一讀者》,華夏經緯網 2013-09-26 14:00:00 網址:http://big5.huaxia.com/zhwh/whrw/rd/2013/09/3548761.html頁面存檔備份,存於網際網路檔案館

參考書目[編輯]

  • Pelayo, Ruben, Gabriel García Márquez: A Critical Companion, Westport: Greenwood Press, 2001, ISBN 0-313-31260-5 .
  • Saldívar, Dasso, García Márquez: El viaje a la semilla: la biografía, Madrid: Alfaguara, 1997, ISBN 84-204-8250-1 .

參考資料[編輯]

外部連結[編輯]