跳至內容

聖誕鈴聲

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書
「聖誕鈴聲」的各地常用名稱
中國大陸鈴兒響叮噹
臺灣聖誕鈴聲
聖誕鈴聲
"Jingle Bells"
歌曲
語言英語
出版1857年9月
類型聖誕音樂
作曲James Lord Pierpont
作詞James Lord Pierpont
原名:One Horse Open Sleigh
《聖誕鈴聲》曲譜
位於美國薩凡納的紀念碑,為了紀念皮爾潘特和他的聖誕鈴聲。

聖誕鈴聲》(Jingle Bells)是全世界最著名[1]並且最經常傳唱[2]的美國冬季歌曲。它的作者是詹姆斯·洛德·皮爾龐特英語James Lord Pierpont (1822–1893) 。這首歌發行於1857年秋天,原名One Horse Open Sleigh。雖然它現在一般與聖誕節聯繫在一起,但是它原來是用於慶祝感恩節[3][4]。它曾經被聲稱是寫給主日學合唱團演唱的,但是歷史學家對此有爭議,因為在那個年代其歌詞會被視為具「挑逗性」,不適合兒童教會合唱團[5]

英文歌詞

[編輯]
Dashing through the snow,
In a one-horse open sleigh.
O'er the fields we go,
Laughing all the way.
Bells on bobtail ring,
Making spirits bright.
What fun it is to ride and sing,
A sleighing song tonight!


Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!


A day or two ago,
I thought I'd take a ride.
And soon, Miss Fanny Bright,
Was seated by my side.
The horse was lean and lank,
Misfortune seemed his lot.
He got into a drifted bank,
And then we got upsot.[a]


Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

台灣中文歌詞

[編輯]

作者:王毓騵


雪花隨風飄 花鹿在奔跑 聖誕老公公 駕著美麗雪橇
經過了原野 渡過了小橋 跟著和平歡喜歌聲翩然地來到


叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 你看他呀不避風霜 面容多麼慈祥
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 他給我們帶來幸福 大家喜洋洋


紅衣紅帽人 兩道白眉毛 白髮白鬍鬚 帶來禮物一包
穿過了森林 渡過了山腰 跟著和平歡喜歌聲翩然地來到


叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 你看他呀不避風霜 面容多麼慈祥
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 他給我們帶來幸福 大家喜洋洋


叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 你看他呀不避風霜 面容多麼慈祥
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 他給我們帶來幸福 大家喜洋洋

中國大陸中文歌詞

[編輯]

作者:程雨菲


衝破大風雪,我們坐在雪橇上,
快奔馳過田野,我們歡笑又歌唱。
馬兒鈴聲響叮噹,令人精神多歡暢,
我們今晚滑雪真快樂,把滑雪歌兒唱。


叮叮噹,叮叮噹,鈴兒響叮噹,
今晚滑雪多快樂,我們坐在雪橇上。
叮叮噹,叮叮噹,鈴兒響叮噹,
今晚滑雪多快樂,我們坐在雪橇上。


在一兩天之前,我想出外去遊蕩,
那位美麗小姑娘,她坐在我身旁。
那馬兒瘦又老,它命運不吉祥,
把雪橇拖進泥塘里,害得我們糟了殃。


叮叮噹,叮叮噹,鈴兒響叮噹,
今晚滑雪多快樂,我們坐在雪橇上。
叮叮噹,叮叮噹,鈴兒響叮噹,
今晚滑雪多快樂,我們坐在雪橇上。

香港版廣東話歌詞

[編輯]

廣東話歌名:叮叮噹

叮叮噹,叮叮噹,鐘聲四處響,

聖誕節,快快樂樂,

只聽見四周和唱;


叮叮噹,叮叮噹,鐘聲四處響,

聖誕節,快快樂樂,

開心最難忘。


人人都喜氣洋, 同行於街上,

霓虹光映兩岸, 燈飾美而亮;

長長街不覺長, 時常開心四望,

霓虹燈影裡拍個照, 歡欣那願忘,HEY!


1947年中文歌詞

[編輯]

作者:嚴折西(陸麗)


看白雪飄飄 飄飄向四郊 那車兒轔轔 那馬兒蕭蕭
看聖誕老人 他翩然來到 你來看他白鬚白髮白眉毛
叮鈴鈴 叮鈴鈴 鈴聲響亮 帶給你 好運道 快樂又逍遙
叮鈴鈴 叮鈴鈴 鈴聲響亮 帶給你 好運道 快樂又逍遙


看白雪飄飄 片片像鵝毛 如銀裝世界如玉琢粉彫
看聖誕老人 他頭戴風帽 你來看他大紅外套黃絲襯
叮鈴鈴 叮鈴鈴 鈴聲響亮 帶給你 好運道 快樂又逍遙
叮鈴鈴 叮鈴鈴 鈴聲響亮 帶給你 好運道 快樂又逍遙


看白雪飄飄 滾滾下雲霄 那一群兒童 在滑著雪撬
看聖誕老人 他呵呵大笑 你來看他喜喜洋洋樂陶陶
叮鈴鈴 叮鈴鈴 鈴聲響亮 帶給你 好運道 快樂又逍遙
叮鈴鈴 叮鈴鈴 鈴聲響亮 帶給你 好運道 快樂又逍遙


[編輯]
  1. ^ 這裡的原始歌詞是upsot,不是upset。在古代英語中,upsot曾經是upset的過去分詞。在這裡指「被傾覆」。

參考文獻

[編輯]
  1. ^ Browne, Ray B. and Browne, Pat. The Guide to United States Popular Culture頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Popular Press, 2001. ISBN 0879728213. p.171
  2. ^ Collins, Ace. Stories Behind the Best-Loved Songs of Christmas頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Zondervan, 2004. ISBN 0310264480. p.104.
  3. ^ Jingle Bells (Christmas Read-Aloud Stories, Carols, & more). Reader's Digest. [November 19, 2010]. (原始內容存檔於2007-09-27). 
  4. ^ Wook Kim. Yule Laugh, Yule Cry: 10 Things You Didn’t Know About Beloved Holiday Songs. TIME. December 17, 2012 [2015-12-26]. (原始內容存檔於2016-01-16). "Jingle Bells" (p. 2)頁面存檔備份,存於網際網路檔案館
  5. ^ A Thanksgiving Carol. snopes.com. December 18, 2014 [December 23, 2014]. (原始內容存檔於2019-07-01).