Talk:泰恩-威爾地鐵
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
真的是“地铁”么?
[编辑]英维那边曾经多次认为这不是“地铁”(纵使英语名包含metro),因为其存在多个平交道:
- en:Talk:List of metro systems/Archive 3#Tyne and Wear
- en:Talk:List of metro systems/Archive 19#Merseyrail Tyne and Wear metro systems
- en:Talk:List of metro systems/Archive 20#Tyne and Wear Metro
- en:Talk:List of metro systems/Archive 21#Missing Tyne and Wear Metro?
- en:Talk:List of metro systems/Archive 23#Docklands Light Railway (and Tyne and Wear Metro)
- en:Talk:List of metro systems/Archive 24#Tyne and Wear Metro
--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 06:17 (UTC)
- @Patrickov、Howard61313、重庆轨交18、Tommylung、MykolaHK、EAP1221、赤羽蒼玄、Ethan Ch、AmethystY98、Steve1024c: ^^ --Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 06:20 (UTC)
- @Liuxinyu970226:認真,平交道不是理由。英國大量重鐵都有平交道,例如西南鐵路還有幾個在倫敦的平交道沒有移除。然後有些人又說這個系統是輕軌,但其實它的列車比有軌電車大。現役列車接近DLR那個規格可能是理據(但又比香港輕鐵的車輛大),但它的車站已經跟重鐵相當,而其下一代列車跟利物浦默西鐵路的777型屬同一系列,屆時是重鐵應無疑義。
- 我的看法是認真找來源或者官方文件去找出怎樣叫爭議最少才再作決定。
- 另外副知@Sanmosa、Ericliu1912、KX675--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 06:52 (UTC)
- (*)提醒@Patrickov:英式英语地铁应该是underground或tube,而不是subway(人行地道)/metro,而第五个讨论中我注意到了一份英国政府2020年的轻轨和有轨电车相关报告。--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 07:00 (UTC)
- @Liuxinyu970226:個人對被提及並使用{{提醒}}、{{注意}}等模板頗為反感。雖然二者不及{{警告}},但終究看上去像您非常認為自己正確而我的言論有足以混淆視聽的錯誤似的。
- 相對而言,我不同意您的說法。「地鐵應該是underground或tube」只適用於倫敦地鐵。Glasgow Subway一樣是地鐵。反而是metro這個字很玄妙。明明這個詞是參照大都會鐵路(倫敦地鐵最早通車的成員)而來的,但英國本土只有伯明翰和紐卡斯爾的系統使用了這個詞,而前者毫無疑問是輕軌。
- 還是那句,先認真找來源再上來討論會否比較好?我頗為肯定這不是一兩份文件可以解答到的事--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 07:27 (UTC)
- @Patrickov我不太确定英国的标准会不会很另类,不过如果参照最近中华人民共和国国家标准GB/T 44413-2024《城市轨道交通分类》(非常三生有幸的讲,我有个大学朋友直接参与了编纂这份推荐性国标,并且提供了很多欧美日韩的类似标准用以规范某些名词和形容词的称谓)的话,Tyne and Wear的系统有相当多的统计点没有达到地铁标准,甚至有可能不应认为是标准轻轨,而更像是市域郊铁路系统(但是客流量较小):
- 按该标准5.2.1,其最高运营速度为80 km/h,应认为是“市域或都市圈轨道交通”
- 按5.3.1,参考2024年版英国轻轨及有轨电车统计,这系统截止今年3月的年度客运量为3070万,换算下来每日约8.39万,而该标准奇葩的使用了/h即“每小时”,害的我又继续换算了一下,每小时约0.3万,甚至达不到第三类“低运能系统”
- 继续参考5.5的话,基于上述速度,其应被认为是“市域快速轨道系统”
- --Liuxinyu970226(留言) 2024年11月14日 (四) 04:25 (UTC)
- 「
英國的標準會不會很另類
」:本人比較認為英國沒有甚麼標準,各城鎮按它們自己的喜好稱呼自己的軌道交通。另外使用中國的標準加在英國的系統之上似乎也有點不妥(感覺像倫敦聖潘克拉斯火車站鋼琴事件裏面那些講漢語的人的主張)--派翠可夫 (留言按此) 2024年11月14日 (四) 05:44 (UTC)- @Patrickov我反而觉得在人家官方和当地民间都认为是轻轨的情况下,讲中文的我们楞要给人家扣上“地铁”牌的帽子更是不妥,难道阁下还要将富山地方铁道认为是地铁么(毕竟日语简称“地鉄”)?不要看着metro就往地铁上凑,Muni Metro了解一下。--Liuxinyu970226(留言) 2024年11月16日 (六) 05:16 (UTC)
- @Liuxinyu970226:本人之前所說的就是:英國自己對metro這個詞語怎樣使用沒有固定的標準。另外,本條目寫為「地鐵」也不是本人的主意,因此本人並不是「
看着metro就往地鐵上湊
」,只是本人確實也不認同您堅決否定它是地鐵、並因為本人跟您看法有差異而扣上「看着metro就往地鐵上湊
」帽子的做法。--派翠可夫 (留言按此) 2024年11月16日 (六) 09:33 (UTC) - (~)補充:某程度上,本系統確實也有「地方鐵路」的意味,當然它的規模比富山地方鐵道更小就是了。--派翠可夫 (留言按此) 2024年11月16日 (六) 09:38 (UTC)
- @Liuxinyu970226:本人之前所說的就是:英國自己對metro這個詞語怎樣使用沒有固定的標準。另外,本條目寫為「地鐵」也不是本人的主意,因此本人並不是「
- @Patrickov我反而觉得在人家官方和当地民间都认为是轻轨的情况下,讲中文的我们楞要给人家扣上“地铁”牌的帽子更是不妥,难道阁下还要将富山地方铁道认为是地铁么(毕竟日语简称“地鉄”)?不要看着metro就往地铁上凑,Muni Metro了解一下。--Liuxinyu970226(留言) 2024年11月16日 (六) 05:16 (UTC)
- 「
- @Patrickov我不太确定英国的标准会不会很另类,不过如果参照最近中华人民共和国国家标准GB/T 44413-2024《城市轨道交通分类》(非常三生有幸的讲,我有个大学朋友直接参与了编纂这份推荐性国标,并且提供了很多欧美日韩的类似标准用以规范某些名词和形容词的称谓)的话,Tyne and Wear的系统有相当多的统计点没有达到地铁标准,甚至有可能不应认为是标准轻轨,而更像是市域郊铁路系统(但是客流量较小):
- 另建议副知@Chipmunkdavis--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 07:18 (UTC)
- (*)提醒@Patrickov:英式英语地铁应该是underground或tube,而不是subway(人行地道)/metro,而第五个讨论中我注意到了一份英国政府2020年的轻轨和有轨电车相关报告。--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 07:00 (UTC)
- 姑且撇開可靠來源之類不論,不是大部分在地下就可以叫作「地下鐵路」嗎?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年8月19日 (一) 10:22 (UTC)
- @Ericliu1912哦,JR西日本地铁东西线[開玩笑的]--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 14:21 (UTC)
- @Ericliu1912:本系統只有在泰恩河畔纽卡斯尔市中心的十字路段位於地下--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 14:47 (UTC)
- 不是很理解平交道和是不是地铁有什么关系。一般只要这个系统主要是提供在市域范围左右并且是针对通勤的列车服务,那就可以算在这个城市的轨道交通范围以内。--重庆轨交18(留言) 2024年8月19日 (一) 10:49 (UTC)
- 如果从兴建时的法令来看,《Tyneside Metropolitan Railway Act 1973》前言中第4节的用词是“for operation as a rapid transit system of transport”。英维的en:Rapid transit对应中维条目便是地铁。而西米德兰轨道交通和曼彻斯特轻铁(英文名“Metrolink”)对应的《Midland Metro Act 1989》和《Greater Manchester (Light Rapid Transit System) Act 1988》在用词中都额外加了前缀,称之为“light (rail) rapid transit system”。Irralpaca(留言) 2024年8月20日 (二) 14:07 (UTC)
- 不过相对的,自2010年起英国政府每年进行的Light Rail and Tram Survey一直将Tyne-Wear Metro视为“Light Rail systems”之一,而伦敦地铁和格拉斯哥地铁则在调查中被另列为“Underground systems”。Irralpaca(留言) 2024年8月20日 (二) 14:17 (UTC)
- @Irralpaca:其實條目名稱倒不一定需要完全如實反映其真實性質,須知這些東西的命名宣傳成份不輕。只是metro這個詞語在英國來說有點是「回流」的詞語──其語源是倫敦的大都會鐵路,後來被巴黎借用作其地鐵系統的名稱,但英國本身早有underground這個詞(甚至格拉斯哥地鐵也曾一度以underground為別名),其他城市基本上沒有地鐵(利物浦那條比較像德國的S-Bahn),紐卡斯爾算是「古早」的倫敦、格拉斯哥(和利物浦)之後,英國第一個新的地鐵系統。
- 如果以興建時的法令為準,那Tyne and Wear Metro中,Metro一字必然指地鐵,甚至連Tyneside Metropolitan Railway Act的題目用詞都比照1854年的大都會鐵路法令(Metropolitan Railway Act 1854)。
- 現在的問題可能是:有關當局後來怎樣把系統歸類,應否影響其名稱用詞的詞義?--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月20日 (二) 15:36 (UTC)
- @Irralpaca最近英维Chipmunkdavis用邮件给我回应了貌似涉及该讨论的一点:“I would only say yes, that Tyne and Wear system is only a light rail, not a real metro, even though their English name has "Metro", if you're saying the Act mentioned rapid transit system, then I'd love to response, that it can include light rapid transit system”--Liuxinyu970226(留言) 2024年9月30日 (一) 02:37 (UTC)
- 感觉是不是地铁都不重要,反正都是轨道交通。英国菜里还有一种约克郡布丁,打破了很多人对布丁的印象,其实这个布丁更像是一种面包,但他们就要叫布丁,我们又能怎么样呢?难道非得把Yorkshire pudding翻译成约克郡面包才行吗😇--重庆轨交18(留言) 2024年9月30日 (一) 06:45 (UTC)
- 不过相对的,自2010年起英国政府每年进行的Light Rail and Tram Survey一直将Tyne-Wear Metro视为“Light Rail systems”之一,而伦敦地铁和格拉斯哥地铁则在调查中被另列为“Underground systems”。Irralpaca(留言) 2024年8月20日 (二) 14:17 (UTC)