伊吕波

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

伊呂波日语いろは平文式罗马字:Iroha)是日語假名排列順序的一種方式。由於有實際意義,因此可視為全字母句。伊呂波源自日本平安時代(794年-1179年)的《伊呂波歌》(日语いろは歌),全文以47個不重複的假名組成,「いろは」則是此詩歌的前三個音。

《伊呂波歌》在後世被當成書法習字的範本,一直沿用至今。日本中世到近世的字典類書籍中廣泛採用伊呂波作為內容的索引順序,因此伊呂波大致等同於英文裡的「ABC」,指最基本的意思。也是所有假名總稱的代名詞。

順序[编辑]

有時視情況會在最後加上「」。

這是根據《伊呂波歌》中假名出現的順序而定。伊呂波順在以往是日本語裡的順序表示法,公文裡也常使用伊呂波順。但現在大多已經以五十音順(あいうえお順)取而代之。公文也改採五十音順作為標準的排序方式。

伊呂波的使用事例[编辑]

  • 江戶時代消防制度裡,曾經創立47組的「いろは組」的町人消防分隊。(其後增加一組成為「いろは四十八組」)
  • 幕府末期之前尚未有五十音的概念,因此當時的「類書」(相當於現代的百科全書),皆是以伊呂波順做編排。大正時代以前的法令全書亦採用伊呂波順當作索引。
  • 在江戶時期,許多庶民會將對於當時世間的不滿,以伊呂波順寫成「いろは短歌」。
  • 日本的法令中,「號」以下的編號為伊呂波順。
  • 有時在書寫清單時,會使用伊呂波順當作每條的開頭。
  • 在日文的摩斯電碼中,伊呂波各自對應到拉丁字母的「ABC」。
  • 義大利語式的音階「Do Re Mi Fa Sol La Si Do」,在日本轉換為「ハニホヘトイロハ(C D E F G A B C)」。「C大調」在日語也可稱為「ハ長調」。
  • 日本國有鐵道中旅客車輛的車籍等級表記從一等起按照「イロハ」順序。直到現在的JR(日本鐵道)仍然以「」表示頭等的綠色車廂和寢台車廂、「」則表示普通車廂。
  • 久米田康治的漫画《绝望先生》里的“2年へ组”。

地名裡的伊呂波順[编辑]

伊呂波順也被用來表示地名的順序。

千葉縣
  • 旭市:旭市イ - ニ
  • 匝瑳市八日市場地區:匝瑳市八日市場イ - ホ
  • 八街市:八街市八街い - へ
  • 香取市佐原地區:香取市佐原イ - ホ、篠原イ・ロ、昭和町い - に
  • 山武市蓮沼地區:山武市蓮沼イ - ホ
  • 香取郡東庄町:東庄町笹川い・ろ
石川縣
  • 能美市:能美市寺井町い - ぬ
  • 金澤市:金澤市南森本町イ - カ
  • 七尾市役所:七尾市袖ケ江町イ部25番地

《伊呂波歌》[编辑]

現今流傳的《伊呂波歌》全文如下。

いろはにほへと ちりぬるを
わかよたれそ つねならむ
うゐのおくやま けふこえて
あさきゆめみし ゑひもせす

在現代的日本中學教科書裡,《伊呂波歌》寫為:

色は匂へど 散りぬるを
我が世誰ぞ 常ならむ
有為の奥山 今日越えて
浅き夢見じ 酔ひもせず

詩歌解釋[编辑]

從中世代現代對於《伊呂波歌》有多種解釋,大多數認為是歌頌佛教無常觀。12世紀時新義真言宗始祖覺鑁比丘在《密嚴諸秘釋》(日语密厳諸秘釈)中,說明《伊呂波歌》的大意為「諸行無常,是生滅法,生滅滅已,寂滅為樂」。但由於古文獻對於《伊呂波歌》的用字、意義紀載分歧,因此實際上各句字的具體意義在現代仍無法確定。

若根據上述日本中學教科書的版本,可中譯全文如下。

花雖芬芳終須落
此世豈誰可常留
有為山深今日越
不戀醉夢免蹉跎

作者[编辑]

《伊呂波歌》的作者眾說紛紜。根據《釋日本紀》(日语釈日本紀)中記載,《伊呂波歌》的作者為空海大師。但以歷史觀點來說,空海大師當時已無如《伊呂波歌》的今樣歌謠形式,且對於上代特殊假名的寫法也有所出入,因此被認為是後世的穿鑿附會。日本語史研究學者小松英雄推斷,《伊呂波歌》作者應為真言宗系的學僧[1]。除此之外,也有人認為作者是比空海大師時代更早的柿本人麻呂[2]、或是因讒言而遭貶至大宰府的源高明,但皆無證據可供證實。

歷史[编辑]

《伊呂波歌》最早出現在文獻上是承曆三年(1079年)的《金光明最勝王經音義》。一般認為《伊呂波歌》是在10世紀末至11世紀中葉出現的。

西元2010年,在日本三重縣明和町的齋宮遺跡內,挖掘出四片寫有《伊呂波歌》的土器。這是平安時代的11世紀末到12世紀前半期的土器,也是日本寫有平假名《伊呂波歌》最古老的出土文物。從其纖細的筆跡和土器雙面皆有文字來看,齋宮歷史博物館推斷此土器為當時齋王的女官為學習文字所寫[3][4][5]

習字範本的《伊呂波歌》[编辑]

《伊呂波歌》包含了所有的假名。約從11世紀起常常作為練習假名寫法的範本。江戶時代開始更廣為流傳。在大正時代針對3,065位受寺廟教育的小孩的調查中,有2,347個地方使用《伊呂波歌》作為練習[6]

儘管明治時代以前的平假名有變體假名的分別,但習字時的《伊呂波歌》字體幾乎完全沒有差異[7]。其字體和現代的平假名大多相同,僅有「」、「」和「」不同。日本國語學者山田孝雄認為,現代平假名的成立曾受到《伊呂波歌》字體的影響[8]

其他類似詩歌[编辑]

明治36年(1903年)的報紙「萬朝報」公開募集新的伊呂波歌(國音之歌)。書寫的前提是必須使用通常的伊呂波加上「」後共48個字。最後由坂本百次郎所著的《鳥啼歌》(とりなくうた)獲選。而這首詩歌的假名順序則被稱為「とりな順」。

《鳥啼歌》全文如下。

鳥啼く声す 夢覚ませ
見よ明け渡る 東を
空色栄えて 沖つ辺に
帆船群れゐぬ 靄の中

寫作假名如下。

とりなくこゑす ゆめさませ
みよあけわたる ひんかしを
そらいろはえて おきつへに
ほふねむれゐぬ もやのうち

參考資料[编辑]

  1. ^ 小松英雄. 『いろはうた』. 中公新書. 1979 (日文). 
  2. ^ 篠原央憲. 『柿本人麻呂いろは歌の謎』. 三笠書房. 1986 (日文). 
  3. ^ 斎宮跡:出土土師器の破片にいろは歌 平仮名としては最古. 每日新聞. 2012-01-18 (日文). 
  4. ^ 土器にひらがな「いろは歌」…国内最古. 讀賣新聞. 2012-01-18 (日文). 
  5. ^ 斎宮跡から日本最古の「いろは歌」ひらがな墨書土器が出土しました!. 斎宮歷史博物館 (日文). 
  6. ^ 乙竹岩造『日本庶民教育史』(1929。臨川書店、1970、下、p. 968)
  7. ^ 矢田勉「いろは歌書写の平仮名字体」『国語と国文学』72巻12号、1995年。
  8. ^ 山田孝雄. 『国語史 文字篇』. 刀江書院. 1932 (日文). 

相關條目[编辑]

  • 五十音
  • 紅葉坂
  • 伊呂波唄いろは唄):鏡音鈴的歌曲,其中的「色は匂へど 散りぬるを 我が世誰ぞ 常ならん」及「有為の奥山 今日越えて 浅き夢見じ 酔ひもせず」兩句歌詞即來自《伊呂波歌》。

外部連結[编辑]